Книги Українською Мовою » 💛 Молодіжна проза » Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн 📚 - Українською

Читати книгу - "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Володарка останньої фортеці" автора Анна Ліє Кейн. Жанр книги: 💛 Молодіжна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 122
Перейти на сторінку:
2.6

Поки я жила в Хоствозі, я нерідко знаходила час для того, щоб поспостерігати за роботою нашого ветеринара. Він ставився до мене поблажливо. Напевно, вирішив, що графська донька може дозволити собі грати у будь-які ігри. Він навіть дозволяв мені спробувати перев'язувати тварин, оглядати їх та проводити невеликі операції.

Зараз я мала дуже багато теоретичних знань, унікальні атласи та детальні трактати, але не було можливості застосувати знання на практиці. І я почала розмірковувати, як виправити цю ситуацію.

Альба тим часом несподівано присмиріла. Я навіть не відразу зрозуміла, що вона практично перестала пирхати та суперечити мені. Але намагалася не акцентувати на цьому увагу.

Мої покої тепер розташовувалися в лівому крилі через стіну від кімнати Коррадо. Вечір ми провели у музичному залі, я грала на фортепіано. Звуки клавіш привели дитину у захват. І він дозволив мені провести його до кімнати. Тримався на відстані й постійно оглядався на мої ноги, щоб я не підходила і не відставала більше, ніж на визначену ним відстань.

Наступного дня по полудні Альба провела мене до приймального залу. Тут мене чекали двоє охоронців, Назаріо та Бертолдо. Останній лаявся й обурювався, не соромлячись міцних виразів. Побачивши мене, він зніяковів і почав виявляти невдоволення тихіше і цензурніше.

Я пройшла вперед, оглядаючи неохайно одягненого винахідника. І вдивилась у скельця на його носі:

- Це допомагає вам краще бачити, Бертолдо?

- Так, - здивувався чоловік і навіть перестав лаятись. - Мої очі вже старі. І бачити зблизька стало важко. Але я дуже багато читаю, тому мені потрібно було щось вигадати.

- А де ви взяли скло? - Продовжувала допит я, глянувши на Назаріо. Він підібгав губи та проігнорував мій погляд.

- Це не просто скло, - узявся в боки чоловік, явно задоволений моїм інтересом. – Це лінзи. Подібні використовують для виготовлення підзорних труб. Я побачив їх, коли гостював у графстві Чіольто.

- Можу я... спробувати? - Невпевнено скоріше попросила, ніж поцікавилася я. Бертолдо здивувався, але зняв лінзи й простяг мені.

Покрутивши їх у руках, я піднесла виріб до очей і ахнула, похитнувшись. Варта відразу схопилася за мечі. Назаріо притримав мене під лікоть, а я жестом показала, що все гаразд, і знову звернулася до винахідника, що посміювався:

– Все пливе перед очима. В них же неможливо дивитися.

- Лінзи не універсальні. Для кожної людини вони мають підбиратися окремо. І з незвички спочатку все розпливається і стає важко тримати рівновагу.

Я простягла винахід Бруно. Він скептично подивився спочатку на гордого Бертолдо, потім на мене і в останню чергу на лінзи. Потім, висловлюючи крайнє невдоволення, прийняв річ із моїх рук і підніс до очей. Його випередив голос нашого гостя:

- Спробуйте потримати їх перед очима трохи довше. Поморгайте. Розфокусуйте погляд, а потім подивіться на ваші папери.

Притримуючи одне скельце рукою, Назаріо взяв зі столу навмання один із паперів і завмер. Він підніс її до очей, щось розглядаючи. Потім зняв лінзи з очей, примружився, знову вдягнув.

- Гаразд, у цьому є сенс, - похмуро промовив він, повертаючи виріб майстру, а папери на стіл.

- Є сенс? Просто є сенс? Це чудовий винахід! Він допомагає бачити. До того ж, захищає очі від вітру.

- Захищає? - Зацікавилася я. - А чи можна зробити таке для працівників на шахтах?

У Хоствозі було багато копалень і я чула як чоловіки скаржилися на проблеми з очима, в які вічно потрапив пил та дрібне сміття.

- Звичайно, можна, - на хвилину, замислившись, сказав Бертолдо. Його погляд став задумливим. Чоловік дивився в стелю і наче щось креслив правою рукою. - Можна зробити їх більше і більш прилеглими до обличчя. Ось тільки вартість скла...

Я підібгала губи. Так, прості роботяги точно не потягнуть таку суму. А чи захочуть платити ленлорди, якщо люди і так працюють. Яка різниця, що летить їм у вічі?

- А годинник. Що ви можете запропонувати замість сонячного?

- Оооо, - захоплено простяг Бертолдо і в його очах запалився неабиякий вогник азарту. - Леді, якщо ви дасте мені папір і графіт я намалюю для вас один зі своїх найгеніальніших задумів. У Вомон-ле-Тіссен можуть побачити світ найточніший в Ольдовії годинник!

У відповідь на мій жест, чоловікові подали прошене. Він упав перед столом прямо на коліна і почав зосереджено щось креслити, швидко і самозабутньо. Я змушена була визнати, що в такому вигляді прийняти Бертолдо за когось, крім божевільного, було неможливо.

Після аудієнції, у мене ледь думки зібралися в купку. Чоловік із захопленням та ентузіазмом розповідав нам про проєкт механічного годинника. Використав дві дюжини листів, розписуючи кожен етап: як повинні виглядати деталі, як налаштовувати механізм і як керувати годинником.

Мінусом їх виявилося те, що їх доведеться постійно заводити та доглядати. Але за запевненнями майстра це буде найточніший годинник у всьому королівстві. Навіть водяний годинник Мілаїри не зможе змагатися з механізмами Бертолдо.

Я наказала йому підготувати список всього необхідного і подати Назаріо Бруно. Він повинен був забезпечити винахідника проханим, виділити людей та місце для будівництва. Констебль як завжди обдарував мене недоброзичливим поглядом, але вступати в суперечку не став.

На цьому наша бесіда закінчилася і Бертолдо, наче щасливий хлопчик, помчав складати список.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 19 20 21 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"