Читати книгу - "Навколо світу за вісімдесят днів"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Майже одразу в супроводі секретаря ввійшов і сам суддя Обадія. Це був огрядний, зовсім круглий чоловік. Він зняв із цвяха одну з перук і спритно надягнув її собі на голову.
— Слухається перша справа, — оголосив він.
Але раптом він підніс руку до голови й вигукнув:
— Еге! Та це ж не моя перука!
— Ваша правда, містере Обадія, — це моя, — сказав секретар.
— Любий містере Ойстерпуф, невже ви думаєте, що суддя може винести правильний вирок у перуці секретаря?
Відбувся обмін перуками. Під час усього цього дійства Паспарту згоряв од нетерпіння — йому здавалося, що стрілка величезного годинника, який висів у залі суду, з шаленою швидкістю рухається по циферблаті.
— Слухається перша справа, — повторив суддя.
— Філеас Фоґґ! — оголосив секретар Ойстерпуф.
— Я, — відповів містер Фоґґ.
— Паспарту!
— Тут! — відгукнувся Паспарту.
— Чудово! — почав суддя. — Ось уже два дні, як вас шукають у всіх поїздах, що прибувають із Бомбея.
— Але в чому нас звинувачують? — нетерпляче перебив Паспарту.
— Ви зараз довідаєтеся про це, — відповів суддя.
— Пане, — почав Філеас Фоґґ, — я британський громадянин і маю право…
— До вас нешанобливо поставилися? — запитав суддя.
— Аж ніяк.
— Чудово! Викличте позивачів.
За наказом судді двері розчинили навстіж, і пристав увів у залу трьох індійських жерців.
— Так я й думав! — прошепотів Паспарту. — Це ті самі мерзотники, що хотіли спалити нашу молоду пані.
Жерці постали перед суддею, і секретар голосно зачитав їхню скаргу на Філеаса Фоґґа і його слугу, яких звинувачували у блюзнірському оскверненні брамінського святилища.
— Ви чули? — запитав суддя Філеаса Фоґґа.
— Так, — відповів містер Фоґґ, поглянувши на годинника, — чув і визнаю.
— То ви визнаєте?..
— Так, визнаю і чекаю, аби ці три жерці у свою чергу зізналися в тому, що вони мали намір зробити в пагоді Пилладжі.
Жерці перезирнулися. Вони, здавалося, нічого не зрозуміли зі слів обвинуваченого.
— Саме так, — нетерпляче втрутився Паспарту, — у тій самій пагоді Пилладжі, перед якою вони збиралися спалити свою жертву!
Знову цілковита розгубленість жерців і превелике здивування судді Обадія.
— Яку жертву? — запитав він. — Кого спалити? У самому центрі Бомбея!
— Бомбея? — вигукнув Паспарту.
— Так. Адже йдеться не про пагоду Пилладжі, а про пагоду Малабар-Гілл у Бомбеї.
— Як речовий доказ представлені черевики святотатця, — додав секретар, ставлячи на стіл пару взуття.
— Мої черевики! — крикнув Паспарту, який був до того здивований, що не міг стримати мимовільного вигуку.
Можна здогадатися, яка плутанина була в думках і пана, і його слуги. Вони давно забули про випадок у бомбейській пагоді, і раптом він привів їх на лаву підсудних тут, у Калькутті.
Річ у тім, що детектив Фікс оцінив весь зиск, який він міг мати зі злощасного вчинку паспарту. Відклавши свій від’їзд на дванадцяту годину, Фікс запропонував жерцям Малабар-Гілла пораду й допомогу. Він пообіцяв їм домогтися великого відшкодування за порушення святості храму, добре знаючи, що англійський уряд суворо ставиться до таких провин, і найближчим поїздом вирушив із жерцями слідом за осквернителями. Через затримку, спричинену порятунком молодої вдови, Фікс і його індуси прибули до Калькутти раніше за Філеаса Фоґґа й Паспарту, яких попереджена телеграмою місцева влада мала затримати при виході з вагона. Можна собі уявити, як розсердився Фікс, коли довідався, що Філеас Фоґґ ще не приїхав у столицю Індії. Він вирішив, що його злодій зійшов на одній зі станцій Індійської залізниці і зник у північних провінціях.
Страшенно занепокоєний, детектив цілу добу пробув на вокзалі. І несамовито зрадів, коли вранці побачив мандрівників, що виходили з вагона; утім, з ними була молода пані, присутність якої здавалася Фіксові незрозумілою. Він одразу ж приставив до них полісмена, і от яким чином містер Фоґґ, Паспарту й удова раджі Бундельханда постали перед суддею Обадія.
Якби Паспарту менше переймався ходом справи, то помітив би в кутку зали детектива, що стежив за перебігом судового засідання із цілком зрозумілою цікавістю, бо в Калькутті він знову не одержав ордера на арешт.
Тим часом суддя Обадія наказав занести до протоколу зізнання, що вирвалося в Паспарту, який був ладен віддати геть усе, аби тільки забрати свої необережні слова.
— Чи визнаєте ви факт злочину? — запитав суддя.
— Визнаю, — холодно відповів містер Фоґґ.
— Зважаючи на те, — продовжував суддя, — що англійський закон охороняє релігійні вірування всіх народів Індії, і беручи до відома, що обвинувачуваний Паспарту визнав свою провину в тому, що намагався торкнутися блюзнірською стопою підлоги пагоди Малабар-Гілл у Бомбеї двадцятого жовтня цього року, суд ухвалив присудити вищезгаданого Паспарту до двох тижнів в’язниці і штрафу в триста фунтів.
— Триста фунтів? — вигукнув Паспарту, якого чомусь засмутив тільки штраф.
— Мовчати! — верескнув судовий пристав.
— Беручи до уваги, — продовжував суддя Обадія, — що хоча судове слідство не довело факт змови слуги і його пана в цій справі, та пан у всіх випадках повинен відповідати за дії й учинки слуги, суд постановляє присудити вищезгаданого Філеаса Фоґґа до восьми днів в’язниці й півтори сотні фунтів стерлінґів штрафу. Секретарю, оголосіть наступну справу!
Сидячи у своєму кутку, Фікс смакував невимовну насолоду. Філеаса Фоґґа затримано в Калькутті на цілих вісім днів, а цього часу цілком достатньо для того, аби прибув ордер на його арешт.
Паспарту був приголомшений. Цей вирок розоряв його пана. Парі у двадцять тисяч фунтів програно, і все через те, що він, Паспарту, як останній йолоп, приблудив у трикляту пагоду!
Філеас Фоґґ навіть бровою не повів, зберігаючи цілковите самовладання, наче вирок його зовсім не стосувався. Та коли секретар почав оголошувати наступну справу, він підвівся з місця й заявив:
— Я пропоную заставу.
— Це ваше право, — відповів суддя.
Фікса мороз продрав по спині, але він швидко заспокоївся, коли почув, що суддя, зважаючи на ту обставину, що Філеас Фоґґ і Паспарту не є жителями Калькутти, призначив для кожного з них величезну заставу — тисячу фунтів.
Це має коштувати містерові Фоґґу дві тисячі фунтів, якщо він не зволіє відбути покарання.
— Я плачу, — мовив наш джентльмен.
Він дістав із саквояжа, якого тримав Паспарту, пачку банківських білетів і поклав її на стіл секретаря.
— Вас звільнено під заставу, — оголосив суддя.
— Ходімо! — сказав містер Фоґґ своєму слузі.
— Нехай вони принаймні повернуть мені черевики! — люто вигукнув Паспарту.
Черевики йому віддали.
— Дорого ж вони мені обійшлися! Понад тисячу фунтів кожний! Та ще й муляють! — бурчав Паспарту.
Зовсім пригнічений, він пішов
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Навколо світу за вісімдесят днів», після закриття браузера.