Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Острови шторму та смутку. Гадюка 📚 - Українською

Читати книгу - "Острови шторму та смутку. Гадюка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острови шторму та смутку. Гадюка" автора Бекс Хоган. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 78
Перейти на сторінку:
— бо це я власноруч зробила його бозна скільки років тому. Не йму віри, що Бронн досі його зберіг, ба більше — досі носить, тож моя лють стихає. Вже несила постійно злитися на нього.

Здається, він зовсім не помічає моєї боротьби. Натомість простягає мені дещо, загорнуте у тканину.

— Це тобі!

— Навіщо? — о, як важко зберігати спокій.

— Невже ти подумала, що я забув, який сьогодні день?!

Коли врешті наважуюся на нього поглянути, бачу в його очах відбиток власного знесилення. Наша взаємна війна чимало забрала в нас. Розглядаю подарунок. Ого, важкенький; розгортаю і знаходжу кинджал з держаком у чорних смарагдах — досконала річ.

— Д-дякую! — я не в змозі підібрати слів. — Це…

— Це ніщо! — каже він. — Хоч, не знаю, раптом він колись тобі знадобиться.

І, як завжди, пересмикнувши плечима, він йде собі із виглядом, ніби подарував мені якусь дурничку з колись награбованого (зрештою, це цілком ймовірно) добра. Якусь мить вагаюсь — чи не жбурнути кинджал у море, потім таки ховаю його за пояс. Принаймні в цьому Бронн має рацію: ніколи не знаєш, коли кинджал стане у пригоді.

Ще до того, як віддали якір і чоловіки спустили невеликий човен на воду, Ґрейс принесла сумку зі зброєю та провізією. Перекинула через борт корабля мотузкову драбину і запросила:

— Після тебе!

Мене не потрібно просити двічі, тож я хутко спускаюся вниз, стараючись не наступити на свою сукню.

Ґрейс сідає на весла і вправно гребе до берега. Я вільніше дихаю від того, що «Діва» залишається позаду, а земля все ближчає.

Не маю настрою до розмов, і поки ми плавно рухаємося по воді, я ні пари з вуст. Чогось здається, що все пропало, що шанси на втечу вислизають з рук, наче сон за мить до пробудження. Я втрачаю пильність — не помітила, що ми змінили курс — і тепер Ґрейс маневрує навколо Острова до бухти, якої я раніше не помічала. Я запитально дивлюсь на веслярку.

— Це лише задля обережності, — відповідає вона.

Я перехиляюся через край човна, кінчиками пальців розсікаю кришталь води і уважно вдивляюся, але там жодних ознак життя — ані риб, ані водоростей. Спершу мене це зачудовує, аж ось вода густішає і морське дно стає чорне-пречорне, так що ввижається, що рука пірнула в мастило. Піднявши погляд, бачу, що берегова лінія така ж чорна, як і тутешні ліси. Ґрейс усміхається:

— Ну як, красиво?

Вона плюхається у воду — тут їй по груди — і витягує човен на пляж. Мов зачарована, я вистрибую та придивляюся до піску, що наче вугільна пудра, а коли розтираю його між пальцями, вони чорніють. Повертаюся до Ґрейс, щоб показати їй це і бачу, як вона ховає човен в піщаних дюнах.

— Що ти робиш?

Вона знизує плечима:

— Просто не хочу, аби хтось знав, що ми тут!

І вона вертається по своїх слідах, загортаючи ногами ріллю від човна.

Я і до того бентежилась, що Ґрейс на диво мовчазна, а тут мене мовби голкою штрикнули.

— Хтось конкретно?

— Ні-ні! — її посмішка аж надто жвава. — Давня звичка, ти ж розумієш!

Думаю, як вичавити з неї правду, але вона простягає мені коробочку.

— Ось! Це тобі подарунок!

Відкриваю подарунок — з якого дива вона вирішила мені щось подарувати? Та не якусь дурницю — компас у золотій оправі! Крім золота, циферблат оздоблено вишуканими мушлями каурі, які чергуються із крихітними рожевими гребінцями — справжнє диво! А кришку коробки прикрашає витончений малюнок, візерунок із черепашок каурі, в центрі якого — чималенький гребінець і літера «Г», що означає «Гадюка». Я вперше в житті бачу таку красу, і на очах виступають сльози:

— Ґрейс, дякую! Він неймовірний!

— Я довго зберігала його, чекала нагоди, щоб вручити, — несподівано сумно посміхається вона.

— Дуже подобається! — на якусь мікросекунду навпроти мене стоїть моя подруга, а не вбивця, якою вона насправді є, і я усвідомлюю, як за нею скучила.

— Гаразд! Добре! Ну що, гайда? Ти ж ніби хотіла побачити ліс.

Попереду — хащі, вони лиховісно нависають над нами стіною з чорного мороку. Коли ми доходимо до узлісся, я бачу, що там хоч в око стрель, але Ґрейс впевнено заходить всередину, тож я охоче йду слідом за нею.

Якісь дві хвилин — і мої очі звикають до темряви. Всі ці історії — чистої води правда. Дерева настільки тонкі, що й справді видаються крихкими, і блищать, ніби вологі, але доторкнись пальцями до стовбурів — вони міцні й сухі. Листя на нижніх гілках обмаль, бо верхнє гілля утворює чорні хмари, які затуляють світло. На землі, припудреній попелом, спочиває опале листя та сухе гілля, а з розсипаних довкола крихітних чорних квітів виткався ніжний квітковий килим. Ніколи раніше не зустрічала цих квіток, але Мілліґен їх точно не використовує. Якби ж я знала, які вони, чи можуть лікувати…

Саме таку місцину я вимальовувала у своїй уяві, навіть ще красивішу. І тиху. Тут так тихо, що кожен крок схожий на тисячу мініатюрних вибухів під моїми стопами. Тут не співають птахи, це дуже незвично, і навіть якщо для якихось тваринок ця місцевість — домівка, їх не видно і не чутно. Однак я не боюся цього безмежного спокою, і хоч досі була напружена, тепер мені дихається легше і думки проясніли.

Ми йдемо вже півгодини, коли Ґрейс зупиняється і стягує з пліч свою сумку:

— О! Чудово! Ну як, готова до двобою?

— Тільки якщо ти готова програти.

Вона усміхається.

— Домовились! Тільки спершу тобі доведеться мене знайти.

Вона відступає вбік — і її вже нема. Бо серед чорних дерев чорний одяг Змії — найкращий камуфляж.

Адреналін у моїх жилах зчиняє бурю, — ідеальне співвідношення страху та збудження, і я обережно розпочинаю пошуки. Я не хочу сполохати Ґрейс, тож крадуся навшпиньках, але через декілька секунд з-за дерева вигулькує рука і поцілює мене точно в сонячне сплетіння. Ледь перевівши дух, я відступаю, але встигаю розвернутися, щоб уникнути чергової атаки. Ґрейс знову нападає, копнувши ногою у висоту, але я вже напоготові — перехоплюю її стопу і відштовхую убік. Тепер Ґрейс втрачає рівновагу, тож я поспішаю цим скористатися — лупцюю її кулаками, а вона відбивається, як може.

Саме цього мені й бракувало. Ми обидві радіємо нагоді провести час просто неба, де можна вдосталь потренувати кінцівки та розум, прийняти виклик і битися до перемоги. Ось уже вся моя спина мокра від поту, але Ґрейс наче заворожена, і як пробитися

1 ... 19 20 21 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острови шторму та смутку. Гадюка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острови шторму та смутку. Гадюка"