Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Лабіринт духів 📚 - Українською

Читати книгу - "Лабіринт духів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лабіринт духів" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 202 203 204 ... 221
Перейти на сторінку:
що його мати – комуняцьке лайно, і ось уже багато років я його не бачу.

Марія Луїса дивилася на журналіста з незрозумілим усміхом.

– Я можу щось зробити для вас, доньє Маріє Луїсо?

– Ви можете розповісти правду.

Вілахуана зітхнув.

– Сказати по щирості, я не знаю, чи зможу зробити це.

– У вас є діти?

– Четверо.

Вілахуана зустрівся очима з цією жінкою, якій жити лишилося обмаль. Сховатися від її погляду було нікуди.

– Зробіть це заради них. Заради них розкажіть правду. Коли зможете і як зможете. Але не дайте нам померти. Нас багато. Хтось мусить виступити від нашого імені.

Вілахуана кивнув. Марія Луїса простягнула йому руку, яку журналіст потиснув.

– Я зроблю все, що зможу, – сказав він.

Того вечора, коли Вілахуана вкладав до сну Ніколаса, син пильно подивився на нього, відчуваючи, що батькові думки блукають десь далеко в піднебессі.

– Тату?

– Що, синку?

– У мене запитання про слонів.

– Я слухаю тебе.

– Чому ти зробився журналістом? Мама каже, дідусь хотів, щоб ти став кимось іншим.

– Твій дідусь хотів, щоб я став адвокатом.

– Але ти його не послухався?

– Трапляються випадки, коли доводиться йти проти батькової волі. Але зайве й казати: тебе це не стосується ані тепер, ані в найближчому майбутньому.

– А чому?

– Бо деякі батьки – певна річ, не твій – не знають, що краще для їхніх дітей.

– Я маю на увазі: чому ти захотів стати журналістом?

Вілахуана стенув плечима.

– Мабуть, через мільйонні гонорари й нормований графік роботи.

Ніколас засміявся.

– Та ні, я серйозно. Чому?

– Не знаю, Ніко. Стільки часу вже спливло відтоді. Іноді, коли людина стає старшою, те, що колись здавалося їй очевидним, перестає таким бути.

– Але слони не забувають. Навіть якщо їм хочуть обтяти бивні.

– Гадаю, що ні.

– Отже…

Вілахуана, здаючись, кивнув головою.

– Щоб розказувати правду. Ось для чого я став журналістом.

Нікола замислився, зважуючи врочисту батькову відповідь.

– А що таке правда?

Вілахуана вимкнув світло й поцілував сина в чоло.

– Про це ти вже мусиш запитати маму.

Оповідь не має ні початку, ні кінця, лише двері, що впускають до неї.

Оповідь – це нескінченний лабіринт слів, образів і духів, викликаних для того, щоб виявити нам невидиму правду про нас самих. Оповідь – це, врешті-решт, бесіда між тим, хто її розповідає, і тим, хто слухає, але оповідач може розказати лише те, що дозволить йому його ремесло, а читач може прочитати лише стільки, скільки записано у нього в душі.

Це основна засада, на якій ґрунтується мистецтво виливання слів на папір, тому що коли гасне світло, стихає музика й зала порожніє, важить лише одне – міражні спогади, записані в театрі уяви, який міститься в голові у кожного читача. Це і ще надія, яку плекає кожен, хто береться за перо: щоб читач відчинив своє серце котрійсь із постатей, створених на папері, і дав їй часточку себе, щоб зробити безсмертною, бодай на кілька хвилин.

Сказавши це все з урочистістю значно більшою, ніж та, на яку, либонь, заслуговує ця нагода, я радше спущуся з небес на сторінки цієї книжки й попрошу люб’язного читача супроводити мене до кінця цієї історії і допомогти відшукати те, що найважче дається бідолашному оповідачу, заблуканому у своєму власному лабіринті, – двері до виходу.

Передмова до «Лабіринту духів» («Цвинтар забутих книжок», том IV) Хуліана Каракса

Видавництво «Люм’єр», Париж, 1992.

За редакцією Еміля де Розьєра Кастеллена

Книжка Хуліана

1

Я завжди знав, що одного дня сяду писати цю історію. Історію своєї родини й тої зачарованої Барселони, сповненої книжок, спогадів і таємниць, у якій я зростав і яка переслідувала мене все життя, хоча я й усвідомлюю, що це може бути лише сон про якесь казкове місце.

Мій батько, Даніель Семпере, намагався це зробити переді мною й витратив на свою спробу чи не всі молоді літа. Протягом багатьох років він вислизав зі спальні посеред ночі, коли гадав, що моя мати вже поринула в обійми Морфея, і спускався навшпиньках до книгарні, де зі свічкою зачинявся в підсобці. Там, озброєний дешевою авторучкою, він до світанку провадив нескінченну борню з сотнями аркушів паперу.

Мати ніколи не докоряла йому за це й удавала – як це часто робиться в подружньому житті, щоб утримати його на спокійних водах, – що нічого не помічає. Ця одержимість, одначе, непокоїла її майже так само, як і мене. Я вже навіть почав було побоюватися, що мій батько, подібно, як Дон Кіхот, потроху зсувається з глузду, лише в його випадку причиною цього стало не читання, а писання. Мати знала, що цей шлях він мусить пройти сам – не тому, що мав якісь літературні амбіції, а тому, що ця боротьба зі словами була його способом зрозуміти, хто він насправді, і таким чином віднайти спогади про свою матір, яку втратив, коли мав лише п’ять років, і повернути її дух.

Пригадую той день, коли я зненацька прокинувся перед світанком. Серце шалено калатало, а в грудях бракло повітря. Мені наснилося, що батько розчиняється в імлі і я втрачаю його назавжди. Уже не вперше я бачив цей сон. Я скочив із ліжка й кинувся сходами вниз до книгарні. Я знайшов батька в підсобці, перетворитися на пару він ще встиг, але під ногами його валялося море пожмаканого паперу. Пальці його були в чорнилі, а очі червоними. На столі перед ним лежав старий знімок дев’ятнадцятирічної Ізабелли, який – ми всі про це знали – батько завжди носив із собою через те, що боявся забути її обличчя.

– Я не можу, – пробурмотів він. – Я не можу повернути її до життя.

Насилу стримавши сльози, я поглянув батькові в очі.

– Я зроблю це за тебе, – сказав я. – Обіцяю.

Батько, у якого мої врочисті заяви зазвичай викликали усмішку, обійняв мене. Випустивши з обійм і усвідомивши, що я говорив серйозно, він простягнув мені свою ручку.

– Тоді тобі знадобиться ось це. Бо я вже й не знаю, яким кінцем писати…

Я оглянув це незугарне письмове приладдя й поволі похитав головою.

– Я писатиму на машинці, – заявив я. – На «ундервуді», виборі професіоналів.

Цей «вибір професіоналів» я бачив у газетному оголошенні, і він мене неабияк вразив. Хто б міг подумати! Виявляється, щоб зі звичайного писаки, який базграє папір у вихідні, перетворитися на професійного письменника, досить лише придбати

1 ... 202 203 204 ... 221
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лабіринт духів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лабіринт духів"