Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Двір Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Двір Хаосу"

220
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Двір Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 42
Перейти на сторінку:
його здавалося ще більш рудим в цьому рум'яному світлі.

— Ну, все, Бранд, — сказав я. — Я тільки бажав би, щоб хтось зробив це давним давно.

Він випростався і якусь мить дивився, як я піднімаюся. Він не потягнувся за мечем. Якраз, коли я опинився нагорі, приблизно в метрах семи від нього, він схрестив руки на грудях і опустив голову.

Я витягнув Грейсвандір і рушив на нього. Зізнатися, я був готовий вбити його в цій чи іншій позі. Червоне світло потемніло, але поки ми, здавалося, не купалися в крові. Вітер вив навколо нас, а з долини долинув гуркіт грому. Він же просто розтанув переді мною, якраз тоді, коли я дістався до нього.

З мить я постояв, лаючись, згадуючи розповіді про те, що він якось раз перетворився на живу Карту, здатну куди завгодно переправлятися в самий короткий час.

Я почув унизу шум.

Я кинувся до краю і подивився вниз. Зірка все ще брикалася і спливала кров'ю, і при вигляді цього у мене серце розривалося. Але це було не єдине прикре видовище.

Внизу був Бранд. Він підняв арбалет і знову почав готувати його. Я озирнувся навколо в пошуках іншого каменю, але під рукою нічого не було, а потім я помітив один, подалі ззаду, в напрямку, з якого я прибув. Я поспішив до нього, знову кинувши меч у піхви, і підняв його. Він був розміром з кавун. Я повернувся з ним до краю і пошукав очима Бранда. Його ніде не було видно.

Я раптом відчув себе дуже відкритим. Він міг переміститися в яку зручну точку і цілитися в мене в цю хвилину. Я звалився на землю, впавши на свій камінь. Мить по тому я почув, як стріла вдарила праворуч від мене. За цим звуком послідував смішок Бранда.

Я знову підвівся, знаючи, що йому буде потрібно якийсь час, щоб знову звести свою зброю. Подивившись в напрямку сміху, я побачив його, на карнизі, по іншу сторону проходу від мене — приблизно на п'ять метрів вище, ніж я, і приблизно в двадцяти метрах від мене.

— Шкодую щодо коня, — сказав він. — Я цілився в тебе. Але ці прокляті вітри…

До цього часу я помітив нішу і попрямував до неї, взявши з собою камінь в якості щита. З цієї клиноподібної тріщини я дивився, як він вставляє стрілу.

— Важкий постріл, — сказав він, піднімаючи зброю. — Виклик моєму мистецтву снайпера. Але, зрозуміло, що вартий зусиль. У мене ще багато стріл.

Він засміявся, прицілився і вистрілив.

Я нахилився додолу, тримаючи перед собою камінь, але стріла вдарила на півметра вправо.

— Я в деякому роді здогадався, що може трапитися, — зауважив він, знову готуючи свою зброю. — Треба було, однак, зробити поправку на вітер.

Я оглянувся навколо, шукаючи каменя подрібніше, щоб можна було як і раніше використати їх в якості боєприпасів. Поблизу ніяких не було. Тоді я подумав про Камінь. Передбачалося, що він буде діяти, рятуючи мене в присутності безпосередньої небезпеки. Але у мене було дивне відчуття, що для цього була потрібна близькість і що Бранд знав це і користався цим явищем. І все ж чи не міг би я ще щось із ним зробити, щоб перешкодити Бранду. Він здавався надто далеким для фокуса з паралічем, але я його одного разу побив, керуючи погодою. Я гадав, наскільки далеко була гроза. Я потягнувся до неї. Я побачив, що для встановлення умов необхідних для того, щоб притягнути на нього блискавку, потрібні хвилини, якими я не володів. Але вітер — це інша справа. Я потягнувся за ними, відчув його…

Бранд був майже готовий знову вистрілити. У проході почав верещати вітер.

Не знаю, де приземлилася його наступна стріла. Але ніяк не поблизу від мене. Він знову взявся готувати зброю. Я почав встановлювати фактори для удару блискавкою…

Коли він приготувався і знову підняв зброю, я знову підняв вітер. Я побачив, як він цілиться, як він зробив вдих і затримав його. Потім він опустив арбалет і пильно подивився на мене.

— Мені тільки що прийшло в голову. У тебе цей вітер в кишені, адже так? Це нечесно, Корвін, — він оглянувся навколо. — По ідеї, я повинен знайти місце, де це не буде мати значення… Ага!

Я продовжував працювати, встановлюючи фактори, щоб спалити його, але умови ще не були готові. Я подивився на небо, в цю червоно-чорну смужку, над нами сформувалося щось на зразок хмари. Скоро. Але поки ще ні…

Бранд знову розтанув і зник. Я гарячково шукав його всюди.

Потім він опинився прямо переді мною. Він перебрався на мою сторону проходу. Він стояв метрах в десяти на південь від мене, з вітром в спину. Я знав, що не зможу вчасно спалити його. Я подумував, чи не кинути свій камінь. Він, ймовірно, пригнеться, а я викину свій щит. З іншого боку…

Він підняв зброю до плеча.

— Хитрощі! — Крикнув у мене в думці мій власний голос, поки я продовжував возитися з небесами.

— Перш, ніж ти вистрілиш, Бранд, скажи мені одну річ. Гаразд?

Він завагався, потім опустив зброю на кілька дюймів.

— Яку?

— Ти правду мені казав про те, що трапилося — з батьком, Лабіринтом, приходом Хаосу?

Він відкинув голову і розсміявся серією коротких, гавкаючих смішків.

— Корвін, — заявив він потім, — навіть сказати не можу, як мені приємно бачити, що ти помреш не знаючи чогось, що для тебе так багато значить.

Він знову розсміявся і почав піднімати зброю. Я якраз рушив, щоб жбурнути свій камінь і кинутися на нього. Але жоден з нас не завершив обох дій.

Над головою пролунав гучний пронизливий крик і шматок неба, здавалося, відокремився і впав на голову Бранда. Він заверещав і випустив арбалет. Він підняв руки, щоб відірвати напалу на нього річ. Червоний птах, народжений від моєї крові і від батьківської руки, повернувся захистити мене.

Я кинув камінь і рушив на нього, вихоплюючи на ходу меч. Бранд вдарив птицю і вона відлетіла геть, набираючи висоту, кружляючи над ним для нового кидка. Він підняв обидві руки, прикриваючи обличчя і голову, але не раніше, ніж я побачив витікаючу з його лівої очниці кров.

Він знову почав танути, навіть коли я кинувся до нього. Але птах опустився, як бомба, і його кігті знову вдарили Бранда по голові. Потім птах теж став танути. Бранд потягнув руку до червоного напададника, і був ударений ним, потім вони обидва зникли.

Коли я дістався до

1 ... 20 21 22 ... 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Двір Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Двір Хаосу"