Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Мистецтво кохання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 35
Перейти на сторінку:
а Тесей? Через нього сама, в чужині Аріадна 36     На узбережжі морськім чайок лякалась усе. 37 А запитай, чому Дев'ять доріг, хоч одна лиш дорога, — 38     "Тут за Філлідою гай, — скажуть, — тужив, осипавсь". 39 Гість твій (вершина чеснот!) залишив тобі меч свій, Дідоно, 40     Й смерті причиною став — плата за ласку твою! 41 Що вас згубило? Не вміли любить: бракувало мистецтва — 42     Тільки мистецька любов може тривалою буть. 43 Певно, донині б не знались на тім, та сама Кітерея, 44     Тут об'явившись мені: "Вчи їх, — веліла, — любить!" 45 І додала: "За які ж то провини страждають дівчата? 46     Збройним мужам оддавать їх безоружну юрбу? 47 Дві твої книги зробили умільцями справи своєї 48     Чоловіків, а тепер — зброю жіноцтву подай! 49 Хто Менелая жону в своїх віршах ганьбив, той потому 50     Їй же хвалу проспівав на щасливішій струні. 51 Ніжних дівчаток (якщо тебе знаю направду) не скривдиш — 52     Буде тобі все життя гарна віддяка од них". 53 Мовивши, з мирту листок (прикрашав тоді мирт їй волосся) 54     Й декілька ягід мені, мило всміхнувшись, дала. 55 Їх лиш узяв я — натхнення відчув: заясніло повітря, 56     Легше дихнулося враз, наче позбувсь тягаря. 57 Поки триває той дар, до науки беріться, дівчата — 58     Цноти, законів і прав тут не порушите ви! 59 Нині міркуйте над тим, що й вам загрожує старість — 60     Хай ні хвилина життя марно для вас не майне! 61 Поки ще можна, допоки сприяють літа повносилі — 62     Бавтесь! Рікою пливуть — не почекають! — роки. 63 Хвилі, що ген промайнула за обрій, назад не повернеш, 64     Як і години: втекла — вже не відкличеш її. 65 З віку свого користайсь: він збігає нечутно; до того ж 66     Завтрашнє — все ж не таке, як учорашнє, добро. 67 Де засірів чагарник, там недавно я бачив фіалки, 68     А з того терня колись квіти я рвав для вінка. 69 Прийде той час, коли ти, що тепер одганяєш коханців, 70     Будеш, самотня, стара, в ліжку тремтіти всю ніч. 71 Біля дверей своїх в пору нічну суперечок не вчуєш, 72     А на порозі рясних вранці не знайдеш троянд. 73 О, як то скоро — гай-гай! — вкривається зморшками тіло 74     Й щойно квітуче лице в'яне, безбарвним стає! 75 Сивінь зненацька тобі (те пасмо, мовляв, — од дитинства) 76     Вибілить голову всю, не омине й волоска. 77 Змії зі шкірою враз свою старість скидають із себе, 78     Олені — роги нові, щоб не старіти, беруть, 79 Нам же — онови нема. Не лишайте незірваним квіту: 80     Не зірвете навесні — сумно осиплеться сам! 81 Так і пологи — до старості крок, та й нива втрачає 82     З року на рік, по жнивах, краплю своєї снаги. 83 Не червоній через Ендіміона[6] латмійського, Люно; 84     Зоре світанкова, й ти — через Кефала свого! 85 А Кітерея? (Вона ж — і Гармонії мати, й Енея) 86     Тужить по нинішній день: бачить Адоніса кров. 87 Приклад беріть, умирущі, з богинь — невмирущого роду: 88     Не відмовляйте мужам — хай посмакують утіх! 89 Може, одурять? А втрата яка? Що ваше — те з вами: 90     Тисяча хай почерпне — все буде так, як було. 91 З часом і крицю зітреш; від ужитку потоншає кремінь, 92     Ви ж не лякайтесь тертя: втрата вам тут не грозить! 93 Хто б не дозволив, скажіть, вогонь — од вогню запалити? 94     Хто б у цебрі зберігав безмір морської води? 95 Втім: "Так негоже!" — котрась із жінок дорікне ласунові — 96     Моря не скривдиш, кажу, скільки його не черпай. 97 Не до розпусти хилю вас, однак, — велю не лякатись 98     Втрат, адже ваші дари вільні від будь-яких втрат! 99 Поки ще в гавані я, хай легкий мені подув сприяє: 100     Далі — потужніших сил нам знадобляться вітри. 101 Отже, з плекання почну. Як плекаєш — лоза виноградна 102     Дасть тобі добре вино, нива — пшеницю гінку. 103 Врода є даром богів. Чи багато з вас хвалиться нею? 104     Ні. Бо далеко не всім випав на долю цей дар. 105 Дбайте про вигляд самі. Не поможе й врода недбалій, 106     Хоч би обличчям
1 ... 21 22 23 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мистецтво кохання"