Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Сонети, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сонети, Вільям Шекспір"

307
0
10.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сонети" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 32
Перейти на сторінку:
прологу І словом древнім, як молитву Богу, Щодня тобі співаю про любов. І ті слова в новій любові й досі Звучать так само на новий мотив. Любов не бачить сивини в волоссі, Навіки взявши старість в наймити. Приходиш ти, любове, гостю любий, Як вигляд наш твою віщує згубу. 109
О, не кажи, що я у фальш запав, Що мій вогонь на віддалі вже гасне. Таж я себе з собою роз’єднав, Тобі в заклад віддавши серце власне. Ти — мій притулок, радісний завжди. Відходив я. Не змінений роками, Вертався знов, приносячи води, Яка щораз мої змивала плями. Якби вміщав я всі гріхи земні, То навіть і тоді лише одна ти Своїм наближенням, повір мені, Змогла б мої пороки подолати. В ніщо цей світ без тебе ставлю я, Моя трояндо, радосте моя. 110
О леле, правда. Вештався я блазнем І ницості поганив почуття, Топтав, низотно торгував не раз ним Без жодного жалю і каяття. Не бачив правди я, лиш незугарне Її зображення криве — на сміх. Та не пішов мій сказ отой намарне: Я досвідом дійшов — ти краща всіх. Тепер по всьому вже. Змикаю коло. І досвідів нових не прагну я. Лиш ти одна. І сяєво навколо, Межо стремлінь, свята жаго моя. Тож хай сягне моя любов бездонна До неба чистого — до твого лона. 111
Їй дорікай, моїй злочинній долі, Богині, винній у моїх гріхах, — Це жебрав я з її лихої волі На людних стовпищах і на шляхах. Мій труд тавром ліг на мою істоту, Як знак ганьби на чоло байстрюка. Я ремеслом позначений достоту, Як чорна сажотрусова рука. Допоможи мені позбутись бруду, Гіркотою зцілитись від хвороб. Гірке гірким вважати я не буду, Яке вже покарання не було б. Твоєї ласки серце прагне, цебто — Єдиних ліків за його рецептом. 112
Твоя любов стира з мого чола Тавро, що брехні випекли жорстокі. Ну й що мені і осуд, і хвала, Зломовності та наклепів потоки? Лиш тільки ти — мій світ і трибунал, Що властен суд чинити наді мною. І не сягне лукавий світ ганьбою Моїх чуттів, закутих у метал. На дно пекельне наклеп я спровадив Тих ницих голосів, що скрізь гули, Я став глухий, як до сичання гадів, До підлих лестощів і до хули. Понад усе — твоя любов незмінна, А цілий світ — пустеля безгомінна. 113
Розставпіися, ввійшов я в себе оком, А те, яким тримаються доріг, Поволі сліпне, вражене пороком. Хоч зримих змін ніхто б не спостеріг. Ані пташок, ані трави зображень Моїй душі не віддає воно, Тому й душа не має певних вражень Від тих речей, що знала
1 ... 21 22 23 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонети, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сонети, Вільям Шекспір"