Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Два веронці, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Два веронці, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Два веронці" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 26
Перейти на сторінку:
до блазня.

 

Туріо

А панна чула про моє багатство?

 

Протей

О так, і вас шкодує.

 

Туріо

А чому?

 

Джулія

(вбік)

Тому, що все воно ослу належить.

 

Протей

Адже ж маєтки ваші у заставі...

 

Джулія

Іде пан герцог!

 

Входить герцог.

 

Герцог

Туріо! Протею!

Ну, як ся маєте, мої синьйори?

Хто з вас синьйора Егламура бачив?

 

Туріо

Не бачив я.

 

Протей

І я його не бачив.

 

Герцог

А донечку мою?

 

Протей

Не зустрічав.

 

Герцог

Тоді втекла вона до Валентина,

Й до неї приєднався Егламур.

Так,- певно це, бо їх брат Лоренс бачив,

Проходячи по лісі, де моливсь він.

Він знає Егламура й запевняє,

Що з ним була й вона, хоч не впізнав

Під маскою її лиця. Збиралась

Вона до брата Патріка на сповідь;

Але ж у брата не було її!

Тож певен я, що справа тут нечиста...

От і прошу: без зайвих слів, панове,

Сідлайте коней і скачіть мерщій

Туди, де шлях здіймається на гору,

До Мантуї. Я там чекать вас буду.

Вона напевне ту обрала путь.

Скоріш, скоріш, синьйори, мчіть за мною!

(Виходить)

 

Туріо

Яке ж дурне дівчисько й непокірне!

Тіка від щастя власного, коли

Воно само за нею так женеться!..

Помчу їм навздогін! Для того лиш,

Аби на Егламурові помститись,

А зовсім не з кохання до того

Шаленого дівчиська!

(Виходить)

 

Протей

Я ж подамся

Лиш доганяти Сільвію кохану,

На Егламура зовсім я не серджусь.

(Виходить)

 

Джулія

За ними я подамсь лише для того,

Щоб перешкодити його коханню,

Однак не мстити за її кохання.

(Виходить)

 

СЦЕНА 3

 

 

Ліс.

Входять розбійники з Сільвією.

 

1-й розбійник

Ходім, ходім!

Терпіння! Ми повинні відвести вас

До нашого отамана.

 

Сільвія

Я звикла

До лиха так, що й це знесу терпляче.

 

2-й розбійник

Веди її.

 

1-й розбійник

Де дівся той синьйор, що був із нею?

 

3-й розбійник

Він прудконогий і утік, але

Біжать Валерій з Мозесом за ним.

Веди її на західне узлісся:

Там наш отаман; ми ж - за втікачем;

У лісі повно наших! Ми - впіймаєм!

 

1-й розбійник

Ходім, я відведу вас до печери

Отамана; не бійтесь, має він

Шляхетне серце й жінки не покривдить.

 

Сільвія

О Валентине, все терплю за тебе!

 

Виходять.

 

СЦЕНА 4

 

 

Інша частина лісу.

Входить Валентин.

 

Валентин

Як швидко в нас народжується звичка!

Ці сутінки дрімливі, пуща ця

Мені миліша гомінкого міста. 38

Тут можу я сидіть на самоті,

Ніхто тут не пасе мене очима,

І можу я до пісні солов’я

Й мою тужливу пісню приєднати.

О ти, що тут живеш в моєму серці,

Не покидай надовго свій притулок,

Щоб сум тяжкий ці мури не пошкодив,

Не обернулась ця оселя в пустку!

О Сільвіє! Прийди, утіш мене.

Я жду тебе, ласкава, ніжна німфо!..

 

Чути гамір.

 

Що там за гамір? Знов мої хлоп’ята

Здіймають бучу, взявшись за грабунок!

Їх воля - їм закон! Когось полюють...

Хоч я їм до душі, але ж як важко

У шори брати їхній буйний норов...

Сюди ідуть,- сховайся, Валентине!

(Зникає)

 

Входять Протей, Сільвія та Джулія.

 

Протей

Щоб стати вам в пригоді, синьйорино,

Хоч послуг ви й не ціните моїх -

Життям своїм я важив, щоб звільнити

Вас від негідника, який хотів

На вашу честь тяжкий зробити замах.

Невже ж не заробив я у віддяку

Хоч погляду ласкавого від вас?

Вже менше я не можу вимагати,

Та менш мені ви й дати не могли б.

 

Валентин

(убік)

Чи ж це не сон, що бачу я і чую?

Любове, дай мені терпіння знести

Такий удар!

 

Сільвія

Яка ж бо я нещасна!..

 

Протей

Нещасні ви були, допоки я

Щасливою вас не зробив, коли

Так вчасно нагодивсь.

 

Сільвія

Моє нещастя

У тім, що ти наблизився до мене…

 

Джулія

(вбік)

Й моє у тім, що він почав до вас

Підходить надто близько.

 

Сільвія

Горе, горе!

Коли б голодний лев мене схопив,

Радніша я померти в нього в кігтях,

Ніж почувати, що від злої смерті

Мене Протей невірний врятував!

Бог бачить, як люблю я Валентина!..

Життя його для мене дороге,

Як і моя душа; але безмежна

До брехуна негідного Протея

Палка моя ненависть! Геть, облудо!

 

Протей

Ладен я кинутись в обійми смерті

За погляд твій єдиний чарівний!

О, вічне то прокляття для кохання,

Як нас жіноче серце не цінує,

Й мене не любить та, яку люблю я!..

 

Сільвія

Свою кохану сам ти не шануєш!

Згадай-но Джулію, кохання перше.

Ти ж присягався тисячі разів.

І клятви всі ганебно розтоптав,

Мене злочинно покохавши потім.

Де ж честь твоя? Чи ти у ній дволичний?

Та це

1 ... 21 22 23 ... 26
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Два веронці, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Два веронці, Вільям Шекспір"