Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру 📚 - Українською

Читати книгу - "Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру"

332
0
12.02.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Книжконюх. Дарвін" автора Тьєррі Дебру. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24
Перейти на сторінку:
вінець творіння! Якби я був усемогутнім і мав у своєму розпорядженні мільйони років на досліди, у результати яких мала б постати людина — невже я мав би чим похвалитися нині? Ви з цим не згодні?

СТІВЕН: Тоні, я не збираюся з вами сперечатися. Просто подумайте про наслідки для вашої родини цього нікому не потрібного процесу. Не кваптеся. Зважте всі «за» і «проти». Будь ласка, наглядайте за крихіткою Люсі. Чутки про неї ходять... не дуже приємні. Хай щастить!

Він виходить.

СЬЮЗАН: Що він хотів цим сказати?

ЕНТОНІ: Ти ж знаєш Люсі. Вона схильна до провокацій. (Пауза.) Люсі танцює в одному барі.

СЬЮЗАН: Для нашої справи це дуже погано. Протилежна сторона обов’язково це використає.

ЕНТОНІ: Це ще не все.

СЬЮЗАН: А що таке?

ЕНТОНІ: Ні... нічого...

СЬЮЗАН: Ентоні!

ЕНТОНІ: Вона при надії.

СЬЮЗАН: Як?! При надії?! Хто батько? (Пауза.) Тоні, хто батько дитини?

ЕНТОНІ: Я... я не в курсі. Спитай ліпше в неї...

СЬЮЗАН: Бачу, ти так і не навчився брехати!

Пауза.

ЕНТОНІ: За її словами, дитина від мене.

СЬЮЗАН: Що?! (Пауза.) Тоні, можеш назвати мене божевільною, але, будь ласка, скажи мені, що це не так!

ЕНТОНІ: Вона готувалася до прослуховування. Попросила подавати їй репліки. Я не розумію, як це сталося. Ми захопилися грою...

СЬЮЗАН (б’є його): Негідник! Тварюка!

Пауза.

ЕНТОНІ (пошепки): Годі! Розбудиш Саллі.

СЬЮЗАН: Що ж, Ентоні, дякую красно! Цікаво, яку роль ти відвів мені у своїй виставі?! Кого я маю зрадити, за твоїм задумом? Вас із Люсі, якщо заговорю, чи Саллі, якщо промовчу? Кого?!

ЕНТОНІ: Мені дуже шкода, але я більше не міг тримати це у собі... (Пауза.) Часом я думаю, що вона зробила це навмисне і точно знала, чим ми ризикуємо.

СЬЮЗАН: О, скоро я почую, що ти тут узагалі ні до чого! Слухай, вона тебе часом не зґвалтувала?

ЕНТОНІ: По-твоєму, все так просто? Я навіть думав укоротити собі віку... Якби це хоч щось вирішило, давно вже так і зробив би...

СЬЮЗАН: Тоні, мені тебе не шкода.

ЕНТОНІ: Я про це не прошу.

СЬЮЗАН: І що ви збираєтеся робити?

ЕНТОНІ: Мені не вдається з нею поговорити...

СЬЮЗАН: Ти кохаєш її?

ЕНТОНІ: Ти здуріла?! Звісно, що ні!

СЬЮЗАН: А Саллі?

ЕНТОНІ: Що Саллі?

СЬЮЗАН: Її ти ще кохаєш?

ЕНТОНІ: Якби не кохав, то, повір, ситуація не була б такою складною.

СЬЮЗАН: Де зараз Люсі?

ЕНТОНІ: Гадки не маю. Саллі виставила її за двері.

СЬЮЗАН: Невже? Ще одна новина! Тоні, може ти відразу все викладеш, щоб ми не ходили колом!

ЕНТОНІ: Гадаю, коло замкнулося...

СЬЮЗАН: І на цьому спасибі. Отже, що ми маємо? Люсі вагітна, але ми не знаємо, де вона. Тато в комі. Саллі в депресії. Суд. Кепські справи... Добре, хоч зі мною усе гаразд. Мені навіть соромно через себе! Ніколи не шкодувала, що звела мур завдовжки в багато сотень кілометрів між собою і цим клятим будинком! У житті трапляються миті, коли думати слід тільки про себе.

ЕНТОНІ: А нині, по-твоєму, думати слід про кого?

СЬЮЗАН: Ходімо! Треба знайти Люсі!

Вони виходять.

12.

412: Ну, не розумію я вас! Як вам вдається залишатися таким спокійним?

413: Чого ви так хвилюєтеся? Для вас так важливо когось засудити?

412: Авжеж, я засуджую! Хоч я і в комі, та не забув про пристойність! Невже через цього Дарвіна вам начхати на своїх доньок?! Адже ситуація вкрай складна! Ні, просто жахлива!

413: Та ви про своє життя нічого не в змозі сказати — тож як ви можете засуджувати? Хочете сказати, що піймалися б на гачок, як бідолашний Тоні? Я, наприклад, щодо себе не впевнений.

412: Ви підтримуєте хаос!? Хочете сказати, що природою можна виправдати все? Навіть найстрашніший злочин?

413: Людина — це хвора на шизофренію тварина. Вона кориться двом основним законам: закону поривань і закону начальників. Заперечувати це — лицемірство.

412: А погоджуватися з таким поглядом — варварство!

413: Що значить — варварство? На вашу думку, Тоні й Люсі — злочинці? Подружня зрада — це злочин? Тоді доведеться збудувати чимало нових в’язниць.

412: Бачу, до чого ви ведете. Чоловік — усього лише носій генів, і єдине його природне завдання — запліднити якомога більше самок. Тож з позиції генетики подружня зрада — некоректне поняття. Правильно?

413: Дорогий мій 412-й, я хочу, щоб ви зрозуміли: нам, людям, украй важко давати раду цьому протиріччю. Я стверджую, що суспільство, засноване на генетичному егоїзмі, було б нестерпним, та хочемо ми чи ні, тваринного начала нам не позбутися. Мене завжди дивували люди, здатні на безкорисність і щедрість. Таке трапляється вкрай рідко. Зазвичай доброта — лише стратегія заради того, щоби тебе прийняли до зграї.

412: Певно, я дуже добра людина, адже будь-хто інший давно перестав би вас слухати. Думаю...

413: Думаю, думаєш, думає... Саме в цьому проблема. Так, ми виграли, однак, навчившись думати, втратили теж чимало. Отримали цивілізацію, однак тепер нам добре відомо, що ми помремо. Тварини відчувають це інтуїтивно — ми ж знаємо точно. Саме тому, напевно, шимпанзе не зводять соборів, синагог і мечетей. Однак, хай що ви собі надумали, я залюбки заходжу до храмів. Якщо там небагато туристів, якщо панують тиша і спокій, то я навіть відчуваю... певні вібрації — і коли виходжу назовні, то вібрації супроводжують мене певний час. У такі миті я відчуваю жаль до людства загалом. І коли бачу, як бідолашна Люсі, розлючена і розчавлена Люсі, відчайдушно намагається просто жити, то не знаходжу в собі сили засуджувати її. Бо мені добре відомі і лють, і прагнення нищити все довкола себе...

САЛЛІ: Ти вже не танцюєш?

ЛЮСІ: Посварилася з хазяїном.

САЛЛІ: Люсі, у цьому місті є ще бодай хтось, з ким ти не посварилася?

ЛЮСІ: Він лапав мої сідниці, а я трохи помацала його обличчя. Кулаком. «Не чіпай мене! — сказала я. — Так зазначено в угоді». А він відповів: «Цей пункт — тільки для клієнтів. Я ж не клієнт». «Тоді, — відказала я, — я не танцівниця!» Бачила б ти його! Я вийшла з бару, не обертаючись. Мене свердлили десятки поглядів. Обличчя великим планом. Блиск тріумфу в очах. Люсі штовхає двері й розчиняється в ночі! Музика! (Пауза.) Ти нічого не скажеш? Не насвариш мене?

САЛЛІ: Ти вагітна!

ЛЮСІ: То й що? Я не збираюся залишати дитину... Вам же всім добре відомо — я не з тих, хто щось довго біля себе тримає... Годі тобі грати у вартову! Я впевнена, що випити ти зараз хочеш

1 ... 23 24
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру"