Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Сплячі красуні 📚 - Українською

Читати книгу - "Сплячі красуні"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сплячі красуні" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 221 222
Перейти на сторінку:
роками.

272

«Doctor Who» (1963 — дотепер) — британський фантастично-пригодницький телесеріал; TARDIS — космічний корабель і машина часу, якою користуються герої серіалу, що має вигляд стандартної для Британії поліційної будки.

273

DSM IV — майже тисячосторінковий 4-й том Діагностичного і статистичного посібника з психічних розладів, в якому містяться описи сотень ментальних хвороб.

274

James Cain (1892–1977) — один із засновників жанру «крутий детектив» або «роман нуар» в американській літературі; «Mildred Pierce» (1941) — роман про енергійну, сильну духом домогосподарку, яка за часів Великої Депресії кидає збанкрутілого чоловіка і сама починає працювати, щоб власними силами забезпечити достойне життя собі і своїм дітям.

275

Jam bands — гурти, що грають у стилі джем-рок, а отже, найбільше ціновані не студійними записами, а живими виступами, де кожний номер оздоблюється довгими вільними імпровізаціями.

276

«Casey Jones» (1970) — історична пісня одного з провідних гуртів у стилі джем-рок «Grateful Dead» («Вдячний мертвяк»: 1965–1995) про залізничного машиніста, який під кокаїном мчить до катастрофи.

277

Savannah — засноване 1733 року при гирлі однойменної ріки портове місто в штаті Джорджія.

278

Typhoid Mary — прізвисько, яке дала преса Мері Меллон (1869–1938), першій визначеній безсимптомній носійці черевного тифу, яка, працюючи кухаркою в Нью-Йорку, протягом 1900–1907 років несвідомо заразила цією хворобою 51 людину, три з яких померли.

279

Mechanical bull — живлений потужними електромоторами пристрій у формі бика, на якому тренуються їздці родео; також використовується як атракціон у парках розваг.

280

«The X-Files» (з 1993 р.) — фантастичний телесеріал про спецагентів, які розслідують паранормальні явища; на українському телебаченні демонструвався під назвою «Цілком таємно».

281

Wicked Witch of the West — персонаж фантастично-казкового роману Френка Баума (1856–1919) «Дивовижний чарівник Країни Оз» (1900.)

282

Adirondack — назва сконструйованого Джоном Лі 1903 року крісла для відпочинку надворі, з широкими поручнями, щоб ставити на них напої чи їжу, класти книжку тощо.

283

Лайла наспівувала написану Гаролдом Арленом і Джонні Мерсером 1944 року пісню у формі життєрадісної церковної проповіді «Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive», яка відтоді залишається хітом у виконанні багатьох музикантів.

284

Піклувальне затримання — офіційний термін, що означає затримання органами правопорядку людей, зокрема дітей, заради їхньої власної безпеки.

285

110° за Фаренгейтом = 43,3° за Цельсієм.

286

Amish — консервативна християнська течія, близька до менонітів; аміші суворо дотримуються євангельських приписів, живуть простим сільським життям, уникаючи найсучасніших технологій.

287

Marlboro Man — образ крутого, битого життям, замкнутого ковбоя, рекламний символ відповідних сигарет.

288

Мова йде про ручай, перетворений на технологічний стік для очистки шахтної води, названий іменем його конструктора; John Van Nostrand Dorr (1872–1962) починав лаборантом Томаса Едісона, а потім став видатним інженером в царині гірничої, хімічної і харчової промисловості, зокрема, розробивши сучасні системи для очистки каналізації, питної води, цукру, соків тощо.

289

John Ford (1894–1973) — кінорежисер, який зняв понад 140 фільмів; класичними вважають його вестерни і драми.

290

Betty Boop (1930–1939) — героїня близько сотні мультфільмів (молода сексапільна жінка з великими очима і джазовою пісенькою на устах, котра повсякчас потрапляє то в кумедні, то в небезпечні пригоди); популярність образу Бетті Буп не вщухає досі, поширюючись у коміксах, відеоіграх, ляльках, карикатурах.

291

Hatfield — McCoy feud — широко відома в американській історії і фольклорі війна двох сімейних кланів, яка тривала в 1865–1891 роках, розпочавшись після того, як Гетфілд із Західної Вірджинії нібито вбив Мак-Коя з сусіднього штату Кентуккі, коли той повертався поранений із громадянської війни; протягом ворожнечі з обох боків загинуло і було поранено по кілька десятків осіб; 2003 року представники обох сімейств підписали символічний мирний договір.

292

«Foot Locker» — заснована 1974 року мережа крамниць спортивного одягу і взуття, яка наразі діє у 28 країнах.

293

«Falstaff» — назване за іменем шекспірівського персонажа пиво, яке випускали в Сейнт-Луїсі у 1903–1990 роках; бренд цілком вийшов з ужитку 2005-го.

294

Hector — створений 1945 року персонаж багатьох анімаційних серіалів, які випускає компанія «Warner Bros. Animation», потужний, сірий, трохи тупуватий бульдог.

295

Галушками в Америці зазвичай називають польський рецепт тушкованої капусти з локшиною і цибулею.

296

Magic 8 Ball — створена 1946 року Абе Букманом популярна ворожильна іграшка, яку трясуть, і у віконці спливає якась із двадцяти відповідей, на кшталт: «так», «ні», «сумнівно», «точно» «ймовірно», «прогноз позитивний», «негативний», «спитайте пізніше» тощо.

297

O. K. Corral — найвідоміший в історії американського Дикого Заходу бій, який відбувся у жовтні 1881 року між бандою, що називала себе «Ковбої», і представниками закону; після довгого протистояння внаслідок півхвилинної перестрілки в місті Тумстоні, Аризона, неподалік загону для коней О. К. Коррал було вбито трьох бандитів.

298

Фраза, якою ірландський письменник Оскар Вайлд (1854–1900) охарактеризував традиційну забавку англійської аристократії: полювання вершників із собаками на лисиць.

299

Перша фраза з пісні «I Am Woman» (1972) австралійсько-американської співачки Гелен Редді (нар. 1941 р.), яку називають «іконою феміністичного руху».

300

Ім’я Frank походить з давньофранцузької мови і буквально означає «вільний», а відтак: «чесний», «щирий», «шляхетний».

301

Hors de combat (фр.) — вибув з ладу; термін використовують у дипломатії і міжнародному праві щодо військових, захоплених у полон.

302

«Adopt-a-Pet.com» — заснована 2000 року неприбуткова організація і вебсервіс, що збирає інформацію з 12 000 притулків у США і Канаді та шукає для тварин нових господарів, а

1 ... 221 222
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сплячі красуні», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сплячі красуні"