Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 226 227 228 ... 253
Перейти на сторінку:
про ворона.

— Але Годор не хоче спускатися в крипту.

Мейстер слухав упіввуха, Бран це бачив. Кліпаючи, Лувін відірвав очі від підзорної труби.

— Годор не...

— Не хоче спускатися в крипту. Коли я прокинувся, я попросив його віднести мене туди — подивитися, чи батько справді там. Спершу він не міг уторопати, чого я хочу, але я привів його до самих сходів, наказуючи йти то туди, то сюди, та він відмовився спускатися. Просто стояв на верхівці сходів, повторюючи «Годор», так наче боявся темряви, хоча в мене був смолоскип. Я так роззлостився, що мало не гупнув його по голові, як завжди робить стара Нан.

Побачивши, як нахмурився мейстер, він квапливо додав:

— Але не гупнув.

— Це добре. Годор — людина, він не мул, якого можна бити.

— Уві сні я полетів униз разом із вороном, але вдень цього зробити не можу,— пояснив Бран.

— А для чого тобі спускатися в крипту?

— Я ж казав вам. Подивитися, чи батько не там.

Мейстер посмикав ланцюг у себе на шиї, як часто робив, коли почувався не в своїй тарілці.

— Бране, дитинко, одного дня у крипті і справді сидітиме кам’яний лорд Едард поряд з батьком, і дідом, і всіма Старками аж до давніх королів Півночі... але, з божої ласки, це станеться ще нескоро. Твій батько ув’язнений на Королівському Причалі. Ти не знайдеш його у крипті.

— Вчора вночі він там був. Я з ним розмовляв.

— Упертий хлопчисько,— зітхнув мейстер, відкладаючи книжку.— Хочеш сходити пересвідчитися?

— Я не можу. Годор не хоче туди спускатися, а Танцівниця не здолає таких вузьких кручених сходів.

— Думаю, цю проблему я можу вирішити.

Замість Годора покликали дикунку Ошу. Вона була висока й міцна, ніколи не жалілася і залюбки йшла, куди їй скажуть.

— Я життя прожила за Стіною, мілорди, дірою в землі мене не злякати.

— Літо, ходімо,— гукнув Бран, коли Оша підхопила його жилавими руками. Покинувши кістку, деривовк рушив за Ошею, яка понесла Брана через двір, а тоді спіральними сходами вниз — у холодний склеп під землею. Попереду йшов мейстер Лувін зі смолоскипом. Бран був навіть не проти — тобто не надто проти — того, що Оша несла його на руках, а не на спині. Оскільки від своєї появи у Вічнозимі Оша служила вірою і правдою, сер Родрик розпорядився, щоб з рук їй зняли ланцюги. На ногах кайданки ще залишили — на знак того, що довіряють їй іще не вповні, однак кайданки не стримували її впевнених кроків униз по сходах.

Бран уже не пригадував, коли востаннє був у крипті. Без сумніву, до того. Маленьким він частенько грався внизу разом з Робом, Джоном і сестрами.

Хотів би він опинитися там зараз разом з ними: тоді склеп, імовірно, не здавався б таким темним і моторошним. Зробивши кілька кроків у лунких сутінках, Літо зупинився, підвів голову й понюхав прохолодне мертве повітря. Вищиривши зуби, він скрадливо позадкував; його очі сяяли золотом у світлі мейстрового смолоскипа. Навіть залізна Оша, здавалося, почувалася не в своїй тарілці.

— Схоже, суворі вони були,— зронила вона, обводячи очима довгу шерегу гранітних Старків на кам’яних тронах.

— Вони були королями зими,— прошепотів Бран. Чомусь у цьому місці на повний голос розмовляти не хотілося.

— Зима не визнає короля,— посміхнулася Оша.— Якби ти бодай раз побачив її, ти б це знав, літній хлопче.

— Тисячі років вони були королями на Півночі,— мовив мейстер Лувін, підносячи смолоскип вище, аби світло впало на кам’яні лики. Одні були волохаті й бородаті, кошлаті й люті, як вовки, що зачаїлися в них біля ніг. Інші були гладенько поголені, з сухорлявими обличчями й гострими, як мечі у них на колінах, рисами.— Суворі люди, народжені для суворих часів. Ходімо.

Він швидко рушив склепом, проминаючи довгий ряд колон і нескінченну шерегу висічених із каменю постатей. З піднятого над головою смолоскипа тягнувся довгий язик полум’я.

Склеп, схожий на печеру, був довший за весь Вічнозим, а Джон якось казав, що під ногами є ще кілька поверхів, глибших і темніших, де поховані найдавніші королі... Відставати від світла тут не можна було, але Літо відмовився відходити від сходів, навіть коли Оша з Браном на руках рушила за смолоскипом.

— Пам’ятаєш історію свого роду, Бране? — дорогою запитав мейстер.— Розкажи Оші, хто ці люди і чим уславилися.

Бран поглянув на обличчя, що їх вони проминали, і пригадав легенди. Мейстер розповідав йому історичні факти, а в інтерпретації старої Нан вони оживали.

— Оце Джон Старк. Коли на сході висадилися морські розвідники, він прогнав їх і збудував у Білій Гавані замок. Його сином був Рикард Старк, не батьків батько, а інший Рикард, він відвоював Перешийок у короля мочарів і одружився з його дочкою. Теон Старк — це отой худенький з довгим волоссям і ріденькою борідкою. Його прозвали Голодним Вовком, бо він повсякчас воював. А ось Брандон, отой високий, із замріяним обличчям; його звали Брандон Корабельник, бо він любив море. Його труна порожня. Він хотів прокласти шлях на захід через Призахідне море, але так і не повернувся. Син його називався Брандон Палій, бо від горя спалив усі батькові кораблі. А он Родрик Старк, який у борцівському поєдинку виграв Ведмежий острів і віддав його Мормонтам. А це Торен Старк, Король-на-колінах. Він був останнім королем півночі й першим лордом Вічнозиму — потому як здався Ейгону Завойовнику. А он, дивіться, це Креган Старк. Одного разу він бився з королевичем Еймоном, і Лицар-Дракон потім казав, що кращого мечника ще не бачив...

Вони вже дійшли майже до кінця ряду, і Брана почав огортати сум.

— А ось мій дідусь, лорд Рикард, якого обезголовив Божевільний Король Ейрис. Поряд з ним у могилах — його дочка Ліанна і син Брандон. Не я, інший Брандон, брат мого батька. Їм не належалося мати пам’ятники, бо це тільки для лордів і королів, але батько їх так любив, що звелів поставити пам’ятники і їм.

— Красна дівчина,— зронила Оша.

— Вона була судженою Роберта, але королевич Рейгар забрав її і зґвалтував,— пояснив Бран.— Роберт почав війну, щоб повернути її. На Тризубі він убив Рейгара своїм келепом, але Ліанна померла, тож він її собі так і не повернув.

— Сумна історія,— мовила Оша,— але оті порожні могили — ще сумніші.

— Це для лорда

1 ... 226 227 228 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10