Книги Українською Мовою » 💛 Наука, Освіта » Чому Захід панує - натепер 📚 - Українською

Читати книгу - "Чому Захід панує - натепер"

238
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чому Захід панує - натепер" автора Іен Меттью Морріс. Жанр книги: 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 227 228 229 ... 239
Перейти на сторінку:
221;

     Псалми, 264

Юдея [Judah], 236, 237, 250

Юе [Yue] (Китай), 247, 527

Юй [Yu], король, 206-210, 216

Юй Хун [Yu Hong], 346

Юлій Цезар [Julius Caesar] (Шекспір), 230, 287,438, 643

Юнле Чжу Ді [Yongle], імператор, 408-410,416,418,428,431

Юстиніян [Justinian], імператор, 347-352,357,618

Ява [Java], 48,61, 395

яґани [Yahgan], народ, 141

ядерний паритет [Mutual Assured Destruction], 536, 580, 581 Яків [Jacob], 192, 193, 201, 280

якобінізм [Jacobinism], 507

Ямайка [Jamaica], 487

Ян [Yang], принц, 223

Ян Гуйфей [Yang Guifei], 359,426

яничари [Janissaries], 446,454 Янчжоу [Yangzhou] (Китай), 444

Янь [Yan] (Китай), 268

Янь Веньмін [Yan Wenming], 123, 124

Яньші [Yanshi] (Китай), 211

Японія [Japan], 33,35,138,161,162,402, 424, 443-446, 452, 483, 485-486, 497, 568, 634;

     буддизм, 346;

     відкритість для Заходу, 11,13,14,15, 16,485, 521-523;

     війна з Росією, 18, 527-529;

     економіка, 12-14,363,409,533,534, 536, 537, 544, 545, 553, 571, 585;

     замкнення, 485-486, 532;

     здоров'я, 540;

     знищення лісів, 453;

     оплата праці, 504, 505;

     передісторична, 70;

     під час Холодної війни, 536, 537;

     споживання енергії, 153, 155, 632;

     стародавня, 130;

     суспільний розвиток, 146, 153-155, 161,523-526, 645;

     та Китай, 15, 52, 213, 363, 365, 414, 443-445,478, 533-534,535;

     та Португалія, 437,442,444;

     технологія, 598, 619;

     у Другій світовій війні, 18, 53, 535, 566, 580

Ясперс, Карл [Jaspers, Karl], 257

Примітки

1

Королівський замок у Шотландії (перекладач).

2

Всі географічні назви подано за Атласом світу (вид. "Картографія", 2005) (перекладач).

3

"Здобичка" (перекладач).

4

"Я вбраний... ": Shad Kafuri (August 1994), зацитовано за Jacques 2009, р. 113.

5

"Що б не відбувалося... ": Hilaire Belloc, The Modern Traveler (1898), part 6.

6

Деякі науковці вважають, що китайські мореплавці у п'ятнадцятому сторіччі навіть досягли Америки, але, як я спробую показати у розділі 8, ці твердження досить химерні. Найвірогідніше за свідчення про такі уявні подорожі могла би правити карта світу, продемонстрована в Пекіні та Лондоні 2006 року з претензією на те, що це копія 1763 року з китайського оригіналу 1418 року. Втім карта не лише сильно відрізняється від усіх правдивих китайських карт п'ятнадцятого сторіччя, а ще й дивовижно подібна до французьких карт світу вісімнадцятого сторіччя, аж до таких деталей, що Каліфорнію подано як острів. Схоже, китайський картограф вісімнадцятого сторіччя скомбінував карти п'ятнадцятого сторіччя з наявними у нього новими французькими картами. Напевне, картограф не мав наміру будь-кого вводити в оману, тоді як колекціонери двадцять першого сторіччя, спраглі сенсаційних відкриттів, радісно ввели в оману себе самих.

7

Вон поїхав з Ірвайна 2005 року однак перемістився лише на сорок миль, до Лос-Анджелеського кампусу, а Ван мав співавтора, Джеймса Лі, що викладає теж за сорок миль від Ірвайна, в Каліфорнійському технологічному інституті в Пасадені.

8

"віддалений маргінальний півострів", "китаєцентричний світовий уклад", "місце у третьому класі": Frank 1998, рр. 2, 116, 37.

9

"Добре...": Вільям III Англійський (1690), зацитовано за Goldstone 2006, р. 171.

10

"між тою епохою...": Crosby 2004, р. 42.

11

"ІСТОРІЯ, ім. ...": Bierce 1911, р. 51.

12

Академічна біологія — величезна галузь. Я зосереджуся на її екологічній/еволюційній частині, полишивши поза розглядом молекулярну/клітинну царину

13

Я використовую термін "соціологія" як скорочену назву суспільних наук, зосереджуюся здебільшого на галузях, що вивчають спільні риси функціювання суспільств, і приділяю менше уваги досліджуванню розбіжностей. Таке означення відтинає традиційні академічні відмінності між соціологією, антропологією, економікою та політологією й наголошує ділянки, особливо демографію та психологію, де біологія та суспільні науки перетинаються.

14

"Поступ відбувається...": Heinlein 1973, р. 53.

15

Географія, так само як біологія та соціологія, є величезною та нечітко означеною галуззю (по суті означеною так нечітко, що від 1940-х років багато університетів вирішили, що це не навчальний предмет, і позакривали свої географічні факультети). Я апелюватиму більше до людської/економічної географії, ніж до географії фізичної.

16

"Мистецтво біографії...": Bentley 1905, р. 1.

17

"У щасливих країнах...": Herodotus, History 9.122 [укр. переклад Андрія Бі-лецького: Геродот, Історія, Київ, "Наукова думка", 1993].

18

"надто однорідно стимулювальний", "Аюдей з Каліфорнії...": Е. Huntington 1915, р. 134.

19

Її від дев'ятнадцятого сторіччя досить неточно називають Середнім Сходом.

20

"ніхто ніколи не хотів...": Samuel Johnson, Lives of the Most Eminent English Poets (1780), section on Milton.

21

Месопотамія (дослівно — межиріччя) — давньогрецька назва Іраку. Традиційно історики та археологи вживають назву Месопотамія стосовно періоду до арабського вторгнення 637 року н. е. та Ірак стосовно пізніших часів.

22

"переваги відсталости": Gerschrenkon 1962.

23

Технічні подробиці подано в додатку до книжки та на моєму сайті www.ianmorris.org.

24

"Коли чоловік...": Samuel Johnson, in James Boswell, Life of Johnson (1791), vol. 3, entry for September 20, 1777.

25

"вкрай потрібним": Arthur Young (1761), quoted in Briggs 1994, p. 196.

26

"Лишень подумайте...": Adam Smith, Wealth of Nations (1776), book I, chapter 8.

27

"еластична географія" тощо: Davies 1994, p. 25 [укр. переклад Петра Тара-щука: Норман Дейвіс, Європа, Історія, Київ, "Основи", 2001].

28

Переклад Петра Таращука.

29

"точкова рівновага": Gould 2007. Вислів походить з есея Ґоулда та Елдреджа 1972 року.

30

Коли я був школярем, слово "мавполюдина", з його конотаціями з Тарзаном та Джейн, широко

1 ... 227 228 229 ... 239
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чому Захід панує - натепер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чому Захід панує - натепер"