Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Бувайте, і дякуємо за рибу; 📚 - Українською

Читати книгу - "Бувайте, і дякуємо за рибу;"

236
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бувайте, і дякуємо за рибу;" автора Дуглас Адамс. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 40
Перейти на сторінку:
поки що не втручатись.

— Це було дуже дивно, — сказала вона, майже так само, як один із єгиптян, оцінюючи поведінку Червоного моря, коли Мойсей помахавши своєю палицею, змусив воду поводитися трохи незвично.

— Дуже дивно, — повторила вона, — днями раніше мені не давало спокою незвичне відчуття, що накопичувалося в мені так, наче я збираюсь народити. Ні, насправді, це було більш схоже на те, що я поєднувалася з чимось, частинка за частинкою. Ні, навіть не так; це було наче ціла Земля, через мене збиралася...

— Чи для тебе, — запитав Артур м’яко — значить хоч щось число сорок два?

— Що? Ні, а що ти маєш на увазі? — зойкнула Фенчьорч.

— Просто думка, — пробурмотів Артур.

— Артуре, я маю на увазі, що це, це дуже важливо для мене, це серйозно.

— Я просто неймовірно серйозний, — сказав Артур. —  Це просто Всесвіт, в якому ніколи не можна бути повністю впевненим.

— Що ти цим хочеш сказати?

— Розкажи мені історію далі, — попросив він. — Не хвилюйся, якщо вона звучатиме дивно. Повір ти зараз розмовляєш з тим, хто бачив багато різних речей, — додав він, — які дійсно дивні. І я не маю на увазі печиво.

Вони кивнула і здається повірила йому. Раптом вона схопила його руку.

— Це було так просто, — сказала вона,— так прекрасно і незвичайно просто, коли воно прийшло.

— Що це було? — тихо запитав Артур.

— Знаєш, Артуре — відповіла вона, — от цього я більше і не знаю. І втрата ця нестерпна. Якщо я намагаюсь відтворити ті почуття, все стає мерехтливим і уривчастим, а коли стараюсь надто сильно, то можу пригадати не більше ніж чашку чаю, а потім відключаюсь.

— Ти про що?

— Так, в цій історії як і в твоїй, — сказала вона, — все цікаве трапилось в кафе. Я сиділа там, пила чай. Це було через кілька днів після того як я відчула себе поєднаною. Я думаю, що навіть легенько відбрувала тоді. Навпроти кафе тоді саме йшли будівельні роботи і я спостерігала за ними у вікно через обідок моєї чашки. На мою думку, це найкращий спосіб споглядати чужу роботу. І раптом в моєму мозку сплинула думка, наче повідомлення звідкілясь. І воно було таким простим. Надавало всьому значення. Я просто сиділа і думала: «Оу! О, так. Тоді все чудово.» Я була такою зачарованою, що ледве не впустила чашку. Насправді, я думаю, що таки впустила її. Так, — додала вона замислено, — я впевнена, що впустила її. Ти знаходиш хоч якийсь сенс в моїх словах?

— Все було відмінно, аж до тієї частини з чашкою.

Вона потрясла головою, а потім ще раз, ніби намагаючись очистити її, чим вона на справді й займалась.

— Ну що ж, це воно, — сказала вона. — Відмінно, аж до тієї частини з чашкою.  Це був саме той момент, коли мені здалося, що світ насправді вибухнув.

— Що...?

— Я знаю, що це звучить божевільно, і всі навколо кажуть, що це всього лиш галюцинації, але якщо то все таки галюцинації, значить в мене вони були на великому екрані, в 3D і з 16-канальним Dolby Stereo звуком і їх, мабуть, слід здавати в оренду людям, яким нудно на фільмах жахів. Здавалося, земля буквально розривається під моїми ногами, і... і...

Вона легенько пригладила траву наче для того, щоб впевнитись в її реальності, і напевно змінила свою думку про те, що мала сказати.

— І я прокинулась в лікарні. І, здається, з тих пір мене то виписували, то знову відправляли туди знову і знову. Ось чому в мене розвилась інстинктивна нервозність, — сказала вона, — ніби зараз знову почнеться несподіване приголомшливе одкровення, що все буде гаразд. Вона поглянула на нього.

Артур просто перестав перейматись щодо дивних аномалій, які супроводжували його повернення в рідний світ чи швидше доручив їх частині свого мозку під назвою «Варто обміркувати — Терміново.»

— Ось тобі і світ, — промовив він сам до себе. — Ось, незрозуміло з яких причин, світ. І він тут залишається. Зі мною на собі.

Але зараз він, здавалося, поплив перед його очима, наче тієї ночі, в машині, коли брат Фенчьорч розказував йому дурнуваті історії про ЦРУ агента в резервуарі. Дерева попливли. Озеро попливло, але це було зовсім природно і немало б хвилювати, тому що сірий гусак щойно сів на нього. Ці гусі непогано розслаблялися на хвилях озера і не мали жодних відповідей, на які Артур і Фенчьорч хотіли б знати запитання.

— Якби там не було, — сказала Фенчьорч раптово і з широкою усмішкою на устах, — в мені є щось неправильне і тобі треба дізнатись, що це. Пішли додому.

Артур замахав головою.

— В чому справа? — запитала вона.

Артур замахав головою не тому, що не погоджувався з її пропозицією, яка на його думку була справді чудова, одна з найкращих в світі пропозицій, але тому, що він якусь мить намагався звільнити себе від нав’язливої думки, що як тільки-но він буде найменше цього очікувати Всесвіт раптом вистрибне з-за дверей і злякає його.

— Я просто намагаюсь розставити все по своїм місцям в голові, — відповів Артур, — ти сказала, що відчула наче Земля насправді... вибухнула...

— Так. Більш ніж відчула.

— Те, що всі інші називають, — сказав він вагаючись, — галюцинаціями?

— Так, але, Артуре, це сміхотворно. Люди думають, якщо просто сказати «галюцинації», то це пояснить все, що завгодно, і зрештою будь-що з того, що ти не розумієш просто перестане тебе цікавити. Це просто слово, яке не пояснює нічого. Воно не пояснює чому зникли дельфіни.

— Ні, — сказав Артур. — Ні, — додав він замислено. — Ні, — додав він знову, ще більш замислено. — Чекай, що? — сказав він нарешті.

— Не пояснює чому зникли дельфіни.

— Ні, — сказав Артур, — я розумію. Яких дельфінів ти маєш на увазі?

— Що значить, яких дельфінів? Я говорю про те, коли всі дельфіни зникли.

Вона поклала свою руку на його коліно, що змусило Артура усвідомити, що те поколювання, яке бігало вверх і вниз по його спині, було зовсім не її рука, яка легенько погладжувала йому спину, а натомість одне з тих бридких, моторошних відчуттів, які часто трапляються коли

1 ... 22 23 24 ... 40
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бувайте, і дякуємо за рибу;», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бувайте, і дякуємо за рибу;"