Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Айвенго (укр) 📚 - Українською

Читати книгу - "Айвенго (укр)"

461
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Айвенго (укр)" автора Вальтер Скотт. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 52
Перейти на сторінку:
вас до смерті, вельмишановні панове, – відповів Вамба.

– Ти чуєш, Ательстане? – криво посміхнувся Седрик. – От і кінець усілякій невідомості… Що ж, зміцнімо серця й помрімо подібно до великих саксонських мужів давнини.

– Я готовий до найгіршого, що тільки здатна винайти диявольська злоба норманів, – зітхнув Ательстан, – і вирушу на небеса так само спокійно, як беруся до сніданку…

– Роби свою справу, слуго Божий! – наказав Седрик. – Навіщо зволікати?

– Зачекай хвилинку, дядечко, от нетерплячий. – Блазень на мить відкрив обличчя. – Слухали б ви раніше порад дурня, не стирчали б тепер тут…

– Вамба!..

– Саме він, господаре, – знизив голос блазень. – Якщо знову не будете вперті, запросто звільнитеся.

– Що ти хочеш сказати цим, блазню? – здивувався Седрик.

– Візьми цю рясу та мотузку. Надягни, підперезайся та преспокійно йди з замку. Від брами рушай просто до дуба-велетня на галявині, там на тебе чекають. Буде з ким посваритися… А мені залиш свій каптан і черевики, якщо не погребуєш, – я вже замість тебе вирушу туди, куди тобі ще трохи зарано.

– Ти хочеш посісти моє місце? – скричав Седрик. – Та тебе ж, нещасний ти дурню, негайно повісять!

– Нехай чинять як хочуть, – відповів блазень. – Вамба, син Безмізкого, так само весело пострибає на мотузці, як весело служив тобі, мій пане.

– Тікайте, благородний Седрику, – втрутився в бесіду Ательстан. – Від того, що ми тут сидимо, користі немає, а за стінами замку ви могли б послужити нашому порятунку.

– І що ж – є надія на порятунок? – швидко спитав Седрик.

– Ще й яка! Народ зібрався в лісі й тільки чекає сигналу, щоб провчити барона… Та рухайтеся ж ви, хазяїне!

Седрик натягнув на себе чернецьке вбрання і збентежено запитав:

– Скажи-но, Вамбо, як же мені вдавати з себе священика? Я в цій справі нічого не тямлю. А як про щось божественне спитають?

Блазень хитро примружився:

– Теж мені хитрість! Хоч би що вам казали, на все відповідайте: «Pax vobiscum!», що означає «Мир вам!» Щодо іншого – мовчіть і частіше осіняйте всіх підряд святим хрестом…

– Ну, прощавай, блазню! – мовив Седрик. – І ти, Ательстане, прощавай. З Богом! Поки в моїх жилах іще тече саксонська кров, я битимуся до останнього, і волі доведеться вам чекати недовго.

Залишивши караульне приміщення, Седрик Сакс поспіхом рушив до виходу з замку, але помилково повернув не там, де звелів повернути блазень, і незабаром зрозумів, що заблукав у безкінечних темних склепінчастих коридорах. Блукаючи ними, він несподівано наштовхнувся на згорблену жіночу фігуру, яку ледве було видно в бурому присмеркові.

– Мир тобі! – пробурчав Седрик по-саксонськи, схаменувся і, ховаючи обличчя, повторив латиною ті слова, яких навчив його Вамба.

Раптом холодні кістляві пальці вчепилися в його руку, і Седрик почув: «Йди за мною, святий отче! Нам треба поговорити…»

Розділ 21

Урфрида втягла Седрика Сакса до невеликої кімнати, добре зачинила за собою двері та голосом, у якому звучала швидше впевненість, ніж запитання, мовила:

– Ти сакс! І не здумай це заперечувати…

– Невже саксонські ченці не відвідують ваш замок? – гарикнув Седрик. – Мені здається, втіхи потребують усі.

– Якщо вони і з’являються, то більш охоче проводять час за чашею. Отче, наближається моя смерть, і я не хочу полишити цей світ без сповіді. Вислухай же мене!

– Я сакс, це чиста правда, але не годен чернецького звання. Дозволь мені піти своєю дорогою…

– Зачекай! – Урфрида наблизилася, благально стисла його руки, а потім відступила на крок, покірно схиливши голову. – Потворна стара, що стоїть перед тобою, – чи зможе вона забути колись, що росла дочкою благородного господаря Торкілстона, була вільна і щаслива?…

– Ти дочка самого Торкіля Вольфгангера, друга мого батька? – пробурмотів уражений Седрик. – Ти та, про красу якої складали балади?

– Отже, переді мною син Герварда Ротервудського! – ледве стримуючи невимовний подив, вигукнула Урфрида. – Седрик Сакс! Але що означає це чернецьке вбрання?

– Хай хто б я був, – схвильовано мовив Седрик, – продовжуй, заради всього святого…

– У цьому замку, в кімнатах, заплямованих кров’ю мого батька і братів, усі ці роки я прожила рабинею та наложницею підступного вбивці.

– Нещасна! – проказав Седрик. – У той час, коли всі істинні сакси оплакували Торкіля та молилися за вашу сім’ю, ти залишилася живою! Ти жила під одним дахом із підступним негідником, який…

– Е, благородний Седрику, що ти про це знаєш? – Урфрида докірливо поглянула на нього. – Не було ні союзу, ні кохання – сама ненависть. Я померла разом із батьком і братами… Спочатку в мене ще вистачало сліз, а потім я присягнулася помститися всьому норманському роду де Беф. Я розпалювала ворожнечу між батьком і сином, поки Реджинальд не вбив старого барона, глузувала зі слуг, труїла гостей зіпсованим вином і гнилою їжею, я, нарешті, навчилася чаклунства…

– Припини! – Седрик, жахнувшись, відхитнувся. – Молись і покайся, злодійко! Боже милостивий… А я не хочу і не можу залишатися з тобою, Урфридо.

– Стій! – гукнула жінка. – Я зрозуміла, куди ти поспішаєш, якщо ти не чернець і не збираєшся відпускати мені мої гріхи. Я прожила страшне життя, але смерть моя очистить ім’я дочки Торкіля. Йди, збери людей та веди їх до бою. Оточи замок, будь готовий узяти його на приступ, а коли побачиш червоний прапорець на далекій вежі, знай – у ці хвилини норманам буде не до вас…

Седрик хотів був про щось запитати стару, але раптом за дверима загримів голос барона Фрон де Бефа:

– Куди запропав цей чортів чернець?

– Тс-с. – Урфрида приклала палець до губ і прошепотіла: – Я випущу тебе через бічні двері. Далі спустишся крученими сходами, внизу буде вузький коридор, а потім – просто до брами. Не озирайся, сторожа тебе не зупинить, вона ледача й дурна… Прощавай, Седрику!

Одначе все вийшло інакше.

Щойно сакс спустився у темний коридор і поспіхом пішов до виходу, його гукнув барон де Беф:

– Де ти вештаєшся, неробо? І чому так поспішаєш? Щось довго ти готував до смерті моїх грішників… Та й диявол із ними… Ану, підійди до мене, отче! Ти все зробив як належить?

– Я привів їх до покори. – Седрик іще нижче опустив край каптура. – Тепер вони знають, чого слід чекати від господаря замку…

– Чую саксонську вимову, – підозріло промовив де Беф.

Він був без слуг і без смолоскипа й тому не міг як слід розгледіти обличчя францисканця, що згорбився перед ним.

– Замолоду я виховувався в обителі Святого Вітольда, а там розмовляють тільки саксонською, – спокійно відповів Седрик.

– Он як… краще б уже ти був норманом… Цей монастир –

1 ... 22 23 24 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Айвенго (укр)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Айвенго (укр)"