Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Дев'ять Принців Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ять Принців Амбера"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев'ять Принців Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 52
Перейти на сторінку:
божевільного сумного Ван Гога і, що дійсно було дуже прикро, так це те, що він не міг намалювати цього своїм пензлем.

Піші солдати були вже футах в ста від нас, ми швидко розвернулися і поспішили до арки. Дейдра вже пройшла крізь неї.

Ми побігли, і ми встигли. Поруч з нами заясніло безліч мечів, і нападаючі не витримали і повернули назад. Потім ми прибрали зброю, і Рендом прошепотів: «От тепер мені кінець», і ми вирушили до групи людей, що вийшли захистити нас.

Рендону тут же було наказано здатися в полон і віддати зброю, що він і зробив, знизавши плечима. Потім два охоронці стали по боках від нього, третій — позаду, і ми продовжили спуск.

З усією цією кількістю води, що оточувала мене, я втратив всякий рахунок часу, і не можу сказати, чи йшли ми п'ятнадцять хвилин чи півтори години, поки не дісталися до місця призначення.

Золоті ворота Рембо височіли перед нами. Пройшовши крізь них, ми увійшли в місто.

Все коливалося в зеленому тумані. Нас оточували будівлі, тендітні і в своїй більшості високі, розташовані такими групами і таких кольорів, що мій мозок у пошуках старих спогадів та асоціацій розколювався на частини. Я нічого не згадав і у мене в котрий раз розболілася голова від плутанини обривків того, що раніше я добре знав. Адже колись я ходив цими вулицями, або дуже схожими на них, це-то я згадав.

З тих пір, як у Рендома зажадали меч, він не вимовив жодного слова. Вся ж розмова Дейдри звелася до одного питання: де Льювілла? Їй відповіли, що вона в Рембо.

Я почав розглядати наш ескорт. Це були зеленоокі чоловіки з зеленим же, червоним і чорним волоссям, і лише у одного очі були фіолетовими. Всі вони були одягнені у штани й плащі з водоростей, з кольчугами на грудях і короткими мечами, що стирчали з-за поясів з черепашок. Борід і вусів у них не було. Ніхто не звернувся ні з промовою, ні з яким-небудь питанням, хоча я ловив на собі іноді їх косі погляди. Але меч у мене не відібрали.

У місті нас провели по широкій вулиці, освітленій тим же полум'ям на колонах, що стояли тут куди ближче одна до одної, ніж на сходах, а люди витріщалися на нас через п'ятикутні вікна, і мимо пропливали банькаті риби. Коли ми завернули за ріг, холодна течія обвила нас, як бриз, а ще через кілька кроків з'явилася тепла течія, як лагідний вітерець.

Нас провели до палацу в центрі міста, і я знав цей палац, як моя рука — рукавичку, заткнуту за пояс. Це була точна копія — дзеркальне відображення — палацу в Амбері, тільки затуманена зеленим і трохи незвична через безліч дзеркал, дивним чином вставлених в стіни боком.

У скляній кімнаті на троні сиділа жінка, яку я майже згадав, і волосся її теж було зеленим, хоча і з срібною ниткою в них, очі круглі, як нефритові кільця, а брови розліталися, мов крила чайок. У неї був маленький ротик і маленьке підборіддя, але високі вилиці і дуже свіжі округлі щоки. Обруч білого золота був насунутий на лоб до брів, і алмазне намисто обвивало шию. З нього звисав великий сапфір, що спочивав якраз поміж її чарівних оголених грудей, соски яких теж були блідо-зеленими. На ній були невеликі штанці з морських водоростей, схоплені блакитним з срібним поясом. У правій руці вона тримала скіпетр з рожевого корала, на кожному її пальці було кільце, і камінь кожного з кілець мав свій відтінок блакиті. Коли вона заговорила, то не посміхнулася.

— Що шукаєте ви тут, оголошені в Амбері поза законом? — Запитала вона голосом м'яким, плавним, трохи шиплячим.

Дейдра сказала у відповідь:

— Ми біжимо від гніву принца, який сидить у верхньому місті — Еріка. Якщо говорити відверто, ми хочемо, щоб він упав. Якщо він любимий тут, ми загинули, віддавши себе в руки ворогів. Але я відчуваю, що це не так. Так що ми прийшли просити допомоги, мила Мойра…

— Я не дам вам військ для нападу на Амбер, — відповіла вона — Ви ж знаєте, що весь цей хаос буде одразу відображений і в моєму королівстві.

— Але ми прийшли просити в тебе зовсім не цього, дорога Мойра, — продовжувала Дейдра. — Нам потрібно зовсім небагато, і це не завдасть клопоту ні тобі, ні твоїм підданим.

— Так скажи, навіщо ви тут! Тому що ти знаєш — Еріка не люблять тут майже так само, як це створіння, яке зараз стоїть по твою ліву руку, — тут вона вказала на мого брата, який гордо й зухвало підняв голову, з іронічною посмішкою, відтягуючи куточки губ.

Якщо йому належало розплатитися — якою б не була ціна за те, що він тут накоїв — він збирався зробити це, як справжній принц Амбера, як багато століть тому розплатилися три моїх брати, несподівано згадав я. Він помре, знущаючись над катами, сміючись на все горло, навіть якщо з рота у нього буде вихлюпувати кров, а тіло буде понівечене тортурами, і, вмираючи, він проголосить остаточне прокляття, яке обов'язково здійсниться. У мене теж була ця влада, раптово зрозумів я, і, можливо, за певних обставин мені доведеться нею скористатися.

— Те, про що я прошу, потрібно моєму братові Корвіну, який також брат принцесі Льювіллі, що живе тут разом з тобою. Наскільки я пам'ятаю, він ніколи не давав вам приводу для образ…

— Це вірно. Але чому він сам за себе не попросить?

— Це теж відноситься до нашого прохання, пані. Він не може попросити за себе тому, що не знає, про що просити. У нього майже не залишилося пам'яті в результаті катастрофи, яку йому влаштували в одному з Відображень. Ми прийшли сюди саме для того, щоб відновити його пам'ять, щоб він міг згадати все те, що відбувалося з ним в минулому, щоб він міг протистояти Еріку в Амбері.

— Продовжуй, — сказала жінка на троні, кинувши на мене пильний погляд з-під густих він.

— В одному з куточків твого палацу, — говорила Дейдра, — є кімната, куди заходять лише обрані. У цій кімнаті на підлозі ледь помітними лініями нанесений візерунок того, що ми звемо «Лабіринт». Тільки син або дочка покійного короля Амбера можуть пройти цей лабіринт і залишитися в живих, і тому, хто зробив це, дається влада над відображенням.

Тут Мойра кілька разів моргнула, і я тут же подумав про те, скільки своїх підданих вона

1 ... 22 23 24 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ять Принців Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ять Принців Амбера"