Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Дев'ять Принців Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ять Принців Амбера"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев'ять Принців Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 52
Перейти на сторінку:
відправила в цю кімнату, щоб придбати більшу владу для Рембо.

— Якщо Корвін пройде Лабіринт, — продовжувала сестра, — то, як ми вважаємо, він відновить пам'ять про самого себе, як Принца Амбера. Він не може відправитися в Амбер, щоб зробити це, а тут — єдине місце, де знаходиться такий же Лабіринт, якщо не вважати, звичайно, Тир-на Ніг-х, куди йти, як ти сама розумієш, неможливо.

Мойра подивилася на мою сестру, потім на Рендома, потім перевела погляд на мене.

— А як дивиться на це сам Корвін?

Я вклонився.

— Позитивно, пані моя.

І тоді вона посміхнулася.

— Ну що ж, у такому разі даю тобі свій дозвіл. Однак за межами моєї держави я не можу гарантувати вам ніякої безпеки.

— Ну що ж, ваша величність, — відповіла Дейдра. — Ми не очікуємо іншої допомоги, крім тієї, про яку просили, а вже там ми самі про себе подбаємо.

— Крім Рендома, — відповіла вона, — про якого подбаю я.

— Що ти хочеш цим сказати? — Запитала знову Дейдра, так як Рендом, при таких обставинах, звичайно, не міг говорити сам за себе.

— Ти й сама, природно, пам'ятаєш, як одного разу паршивець Рендом прийшов до мене в гості, як друг, а потім поквапився віддалитися, але разом з моєю дочкою Морганті.

— Я чула, як про це говорили, леді Мойра, але я не впевнена в справедливості і правдивості цих чуток.

— Це правда. І через місяць моя дочка повернулася до мене. вона покінчила з собою через кілька місяців після народження сина Мартіна. Що ти можеш сказати на це, принц Рендом?

— Нічого, — відповів він.

— Коли Мартін став повнолітнім, — продовжувала Мойра, — він вирішив пройти Лабіринт, адже він тієї ж крові, що й принци Амбера, і він єдиний, кому це вдалося. Але з тих пір він зник в одному з Відображень, і я більше не бачила його. Що ти скажеш на це, принц Рендом?

— Нічого, — повторив брат.

— А отже, я повинна піддати тебе покаранню, — продовжувала Мойра. — Ти одружишся на жінці по моєму вибору і залишишся з нею тут рівно рік, а в іншому випадку готуйся розпрощатися з життям. Що ти тепер скажеш, Рендом?

На це Рендом взагалі нічого не відповів, тільки коротко кивнув.

Вона вдарила скіпетром по ручці бірюзового трону.

— Дуже добре. Хай буде так.

Так воно і було.

Потім ми відправилися у відведені нам покої, щоб відпочити з дороги. Досить скоро вона з'явилася на порозі моєї кімнати.

— Салют, Мойра, — сказав я.

— Принц Корвін з Амбера, — проспівала вона, — як часто мріяла я побачити тебе.

— А я — тебе, — збрехав я.

— Твої подвиги — легенда.

— Спасибі, звичайно, але я все одно нічого не пам'ятаю.

— Можу я увійти до тебе?

— Звичайно.

І я зробив крок у бік.

Вона увійшла в чудово обставлену кімнату, яку сама ж для мене і вибирала.

— Коли б ти хотів пройти свій Лабіринт?

— Чим швидше, тим краще.

Вона нахилила голову, обдумуючи мої слова, потім запитала:

— У якому ти був Відображенні?

— Дуже далеко звідси, в місці, яке я навчився любити.

— Як дивно, що принц Амбера зберіг таке відчуття.

— Яке почуття?

— Любові.

— Можливо, я обрав невірне слово.

— Сумніваюся, — відповіла вона. — Тому що балади Корвіна завжди зачіпають живі струни в душі.

— Пані моя добра до мене.

— І права, — додала вона.

— Колись я складу баладу в твою честь, пані.

— А що ти робив, поки жив у Відображенні?

— Наскільки я пам'ятаю, міледі, я був професійним солдатом. Бився за того, хто мені платив. Крім того, я склав слова і музику багатьох популярних пісень.

— І те, і інше здається мені цілком природним.

— Прошу тебе, скажи, що буде з моїм братом Рендомом?

— Він одружиться на дівчині, моїй підданій по імені Віала. Вона сліпа і не має прихильників серед наших.

— І ти впевнена, що їй буде добре?

— Таким чином вона завоює собі досить знатне становище. Незважаючи на те, що через рік він піде і більше не повернеться. Тому що, все таки, що б про нього не говорили, він — принц Амбера.

— Що, якщо вона полюбить його?

— Невже така річ, як любов, існує насправді?

— Я, наприклад, люблю його, як брата.

— У такому разі, вперше в житті син Амбера вимовив такі слова, і я відношу їх лише на рахунок твого поетичного темпераменту.

— Що б це не було, — сказав я, — тим не менше треба бути твердо впевненим, що для дівчини це найкращий вихід з положення.

— Я давно це обдумала, і я переконана у правильності свого рішення. Вона оговтається від удару, якої б сили він не був, а після його відходу стане однією з перших дам мого двору.

— Нехай буде так, — відповів я, відвертаючись, тому що несподівано мене переповнило почуття туги і печалі — за дівчину, звичайно.

— Ти, Принц Корвін, єдиний принц Амбера, якому я надаю підтримку, — сказала вона мені, — може ще Бенедикту. Про нього нічого не відомо вже двадцять два роки, і один Лір знає, де можуть лежати його кістки. Шкода.

— Я цього не знав. У мене в голові все переплуталося. Будь ласка, не звертай на мене уваги. Мені буде бракувати Бенедикта, і не дай бог, щоб він дійсно був мертвий. Він був моїм військовим наставником і навчив володіти всіма видами зброї. Але він не був жорстокий.

— Так само, як і ти, Корвін. — Відповіла вона, беручи мене за руку і притягаючи до себе.

— Ну ні, не так, — відповів я, і сів на ліжко поруч з нею.

Потім вона відмітила:

— У нас ще багато часу до тих пір, поки подадуть обід.

— І пригорнулася до мене м'яким лагідним плечем.

— А коли подадуть їсти?

— Коли я накажу, — відповіла вона, дивлячись мені прямо в очі.

Так що мені нічого не залишалося робити, як притягнути її до себе, намацуючи застібку пояса, яка покривала її м'який живіт. Під поясом було ще м'якше, а волосся її були зелені, як трава.

На цьому ліжку я подарував їй свою баладу, і її губи відповіли мені без слів.

Після того, як ми пообідали — я навчився мистецтву їсти під водою, про яке розповім докладніше пізніше, якщо в цьому виникне необхідність, — ми встали з-за столу, накритого в високому мармуровому залі, декорованому червоно-коричневими сітями і волосіням і пішли назад по довгому коридору, все вниз і вниз, нижче, аж самого дна, по спіральних сходах, які світилися і сяяли в абсолютній темряві, що оточувала нас. Кроків через двадцять мій брат енергійно сказав: — До біса! — Зійшов

1 ... 23 24 25 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ять Принців Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ять Принців Амбера"