Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 4 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 4"

210
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 4" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 54
Перейти на сторінку:
може з нею злитись без останку.

Я знаю,— хоч сумна оселя наша, бо в ній не чутно голосків дитячих,— сумніш було б, якби дитячу душу щодня тут катували батько й мати.

Коли б я рано й вечір научала дитину промовляти «Отченаш» — я знаю, ти б мовчав, але дитина завважила б, що все бракує батька в нас при молитві хатній, і спитала б: «Чи татко мій — «невірний»?» А коли б ти перед ларами * поставив сина, як вимага традиція латинська, що мала б я робити? Я не знаю, чи я б себе примусила мовчати,

і, може б, син, відданий давній вірі, «сектяркою» назвав би рідну матір.

І певно б нам прийшлося розлучитись, коли не тілом, то душею й серцем, і та любов солодка до дітей, що людям навіть старощі скрашає, для нас була б гірка, немов полин, а для дітей отрутна.

Р у ф і п

Може, й так...

То, значить, вже судилося бездітним мені дожити віку... Ти — єдина родина в мене. Так невже й тебе я маю втратити?.. Скажи, Прісцілло,— якби я не наказував тобі, а попросив як друг, як твій найближчий,

щоб ти на ті зібрання не ходила, чи ти послухала б?

Прісцілла

Не можна, друже, нам, християнам, слухати прохання, бо то ж інакше половина вірних одкинутися мусила б од віри.

Руфін

Я б не просив тебе покинуть віру, лише не виставлятися прилюдно, не наражатися на небезпечність.

Прісцілла

Чи добре ти збагнув, що ти говориш? Здається, ні, а то б ти сам дійшов до того слова, що сказав апостол:

«Без діла віра мертва».

Руфін

Я те знаю.

Не раджу й сам я кидати того, що справді доброго є в християнстві: добро чинити, вбогих наділяти і мати милосердя над рабами.

З маєтків наших я тобі нічого не бороню й ніколи не спитав би, куди та на що гроші витрачаєш.

В господі нашій старшого немає над нас самих — то хто ж би приневолив тебе пенатам нашим поклонятись, коли вже ти втеряла віру в них?

Була б ти «вірна», чесна і безпечна...

Прісцілла

(переймав)

Такою можна буть хіба в раю, я ж на землі живу, та ще й у Римі.

Яка ж то «вірність» буде, що пенатам не поклонюсь'я вдома, а прилюдно з матронами піду богам служити, як вимагає давній римський звичай?

Хто смі€ звичай той ламать прилюдно, крім християн? По чім же й пізнають найбільше нас? Таж тільки християни одвагу мають виявляти щиро свої думки.

Руфін

(сумно)

Се правда.

Прісцілла

Не одна з нас від того починала, що ти радиш, але служити двом богам не можна, а надто в ті часи, коли господь свою пшеницю віє серед току великого. Не можу я полинуть легенькою половою по вітру погожому в безпечний тихий захист тоді, коли зерном важким, достиглим брати мої покірно ляжуть долі і будуть всі покладені під жорна на муку тяжку, щоб зробитись хлібом тим, що дає життя правдивій вірі.

З яким чолом та й як се я подам таємну поміч, скриту під полою, братам в той час, як на гучній арені їх спів заглушать і затоплять кров’ю леви та леопарди? Чи ж не більше було б їм помочі, якби мій голос хоч на хвилину довше всім до слуху слова святі й правдиві подавав?

Якби моя рука дала стискання в остатній час замученому вкупі?

Чи можу я таку велику службу па гроші перевести? Що всі жертви, коли любов жива у схові скніє, а світло правди гаспе, бо накрите? Скажи, якби твої всі друзі йшли за рідний край вмирать на бойовиську, щоб одвернуть од Риму наглу згубу, а ти б сидів безпечпо в себе дома, охочого пайнявши замість себе

та давши дар у військову скарбницю, чи ти б себе за чесного вважав?

Руфін

Запевне, ні!

(З подивом, повним пошани, дивиться на жінку.) Уперше зрозумів я, що як то тяжко склавши руки ждати, чи вернеться одважний друг додому з такого бою, де немає місця тому, хто стать під корогву не може...

Мов ганьба, так гнітить оця тривога бездільна і безсила!..

Прісцілла

Ще зарані так турбуватись. Може, вся та справа розвіється, немов лихий туман.

От, може, завтра знайдеться дитинка,— ми всі про се молитись будем ревне.

Руфін

І я так сподіваюсь... А молитись не маю я кому...

(Задумується. Погляд його з глибокою тугою звертається

в далечінь.)

Мовчання.

Прісцілла (кладе руку йому на плече)

Руфіне, любий, про що ти думаєш?

Руфін (стену вся)

Не знаю.,, так...

Повіяв вітер від садів з-над Тібру, запахло цвітом... пташка обізвалась досвітнім співом... Я згадав той сад на віллі в твого батька — першу весну з тобою вкупі там перебував я...

Така була тоді весна лагідна:

в рожевому й злотистому серпанку стояли всі мімози, анемони, як ті метелики в траві леліли і мов збиралися злетіти вгору...

Ти так любила їх, так обережно віночки вміла плести з їх, а я бажав, щоб зацвіли скоріш гранати: «Уквітчаю тебе вогнем!» — казав я...

І не судилось,— я в похід подався, а ти пішла тим часом в християни... Замість гранат блиснуло межи нами меча Христового жорстоке лезо.

І щастя, й спокій розрубало враз.

(Замовкає і низько схиляє голову на руки.)

У Прісцілли мовчазна мука на обличчі.

ДІЯ II

ОСОБИ II ДІЇ

Руфін.

Прісцілла.

Кней Люцій — молодий оптимат * християнин, приятель Руфі-новий.

К р у с т а — римлянин, паразит і донощик (delator)

Н а р т а л — африканець, відпущеник Люціевий Єпископ Диякон

Т е о ф і л — пресвітер

Фавстін-Редівівус 1 заручена пара, обоє християни

Нігріна-Рената J прості, але заможні А к в і л а — раб Ф л е г о н ]

У р б а н > ремісники

Фортунат j [Парвус]

Центуріон. Вігіли. Раби: християни і християнки.

Садок перед домом Руфіновим. Широка, обсаджена кипарисами стежка веде до дверей в літній триклініум на розі двоповерхового дому. Двері ті, зроблені широкою аркою, настежи розчинені, так що крізь них видно середину хати з гарною мозаїкою і фресками по стінах. Саме проти дверей над столом, обставленим лавами-ліж-ками, приходиться фреска, їцо ілюструє міф про Адоніса та Ве-,неру: ранений Адоніс конає, схилившись на коліна до богині, а край

1 ... 22 23 24 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 4», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 4"