Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Проблема Спінози 📚 - Українською

Читати книгу - "Проблема Спінози"

695
0
21.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Проблема Спінози" автора Ірвін Ялом. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 28
Перейти на сторінку:
в кого не буду, – гнув своє Франку. – Часу в нас досить, і мені треба дізнатися більше, перше ніж свідчити перед кагалом. День туди, день сюди нічого не змінить, і тобі це відомо. А крім того, дядько зобов’язаний подбати про свою рідню, навіть якщо ми не зробимо нічогісінько.

– Дядько вчинить так, як сам захоче, – я знаю його краще, ніж ти. Йому не писані жодні закони, крім власних, і щедрість натури теж не властива. Я не хочу більше ходити до твого Спінози. Він паплюжить увесь наш народ.

– У нього більше розуму, ніж у всієї громади, разом узятої. А якщо ти не хочеш іти, то я сам побесідую з ним.

– Ні, якщо підеш ти – піду і я. Одного я тебе не пущу. Той тип уміє бути переконливим – я й сам відчуваю сум’яття. Варто тобі поткнутися туди одному – і не встигну я й оком змигнути, як вам обом оголосять херем. – Помітивши спантеличення на обличчі кузена, Жако пояснив: – Херем – це анафема, відлучення від громади. Ось ще одне гебрайське слово, яке тобі краще запам’ятати.

– Guten Tag[22], – сказав незнайомець, простягаючи руку, – мене звати Фрідріх Пфістер. Ми, бува, не знайомі? На вигляд я вас наче пригадую.

– Розенберґ, Альфред Розенберґ. Виріс тут, але щойно з Москви. Лише минулого тижня отримав диплом Політеху.

– Розенберґ? А, он воно що – то ви молодший брат Ойґена! А я дивлюся, що очима схожий. Не заперечуєте, якщо я приєднаюся до вас?

– Звісно ні.

Поставивши на стіл свого пивного кухля, Фрідріх усівся навпроти Альфреда.

– Ми з вашим братом були нерозлийвода-друзями, та й досі тримаємо зв’язок. Я часто бачив вас у нього вдома – і навіть «на барані» катав. Ви ж років на… щось із шість чи сім молодший за Ойґена?

– На шість. На позір у вас є щось знайоме, але згадати остаточно мені не вдається. Не знаю чому, але з тих ранніх років я мало що пам’ятаю: усі спогади стерлися. Ви ж розумієте: мені було дев’ять чи десять, коли Ойґен поїхав навчатися в Брюссель, і відтоді ми практично не бачилися. То, кажете, ви з ним і дотепер не втратили зв’язку?

– Так, усього два тижні тому ми разом вечеряли в Цюриху.

– У Цюриху? То він уже не в Брюсселі?

– Поїхав звідти з пів року тому. У нього стався рецидив туберкульозу, тож він перебрався до Швейцарії – підлікуватися й відпочити. А я саме навчався в Цюриху – от і перевідав його в санаторії. За тиждень-два його випишуть, і він подасться в Берлін, на вищі курси банківської справи. За кілька тижнів я й сам збираюся туди на навчання, тож у Берліні ми зустрічатимемося частенько. А ви нічого цього не знали?

– Ні, наші шляхи розійшлися. Ми ніколи не були близькі й тепер уже практично втратили зв’язок.

– Так, Ойґен казав мені – здається, жалкуючи. Мені відомо, що ваша мати померла, коли ви були ще малям, – і це обом вам далося нелегко, – а батько, пригадую, теж пішов із життя молодим. Від сухот?

– Так, і то всього в сорок чотири. Це сталося, коли мені було одинадцять. Гер Пфістер, скажіть…

– Прошу, звіть мене Фрідріх. Брат мого друга – також друг. То, може, перейдемо на «ти»?

Альфред кивнув.

– Так от, хвилину тому ти, Альфреде, збирався спитати…

– …чи Ойґен коли-небудь згадував про мене.

– Під час останньої зустрічі – ні. Ми років зо три не бачилися, тож мали багато чого надолужити. Але доти він часто заводив розмову про тебе.

І той, повагавшись, бовкнув:

– А ти не міг би розказати мені все, що він про мене говорив?

– Усе? Гаразд, я спробую, але спершу дозволь зауважити: з одного боку ти зізнався – й то цілком беземоційним тоном, – що між вами не було великої близькості й ви начебто ніколи не прагнули родичатися один з одним. А от сьогодні тобі закортіло – я б навіть сказав, припекло – почути про нього. Щось тут не клеїться. І це наштовхує мене на думку, що ти в таких собі пошуках – самого себе та свого минулого?

Альфред на мить аж сахнувся: проникливість цього запитання злякала його.

– Так, твоя правда. Мені дуже дивно, що ти це помітив. Настали такі часи… гм, як би тут висловитись… коли все скотилося в хаос. У Москві я бачив розбурхані юрби, що впивались анархією. Цей безлад от-от захлесне всю Східну Європу – та що там, і Західну теж. Море-моренне переміщених осіб. От і я теж неначе відірвався від гілля разом із ними – а може, й більше за інших… відрізаний від усього…

– Тож ти шукаєш опору в минулому, тужачи за його незмінністю. Тебе можна зрозуміти. Дай-но я покопирсаюсь у спогадах – що ж це казав про тебе Ойґен? Зараз, хвилинку – я зосереджуся, розворушу почуте-побачене, і воно зрине в пам’яті.

Фрідріх заплющив очі, але майже одразу й розплющив.

– Щось заважає… на шляху, здається, стали мої спогади про тебе. Мабуть, спершу викладу їх, а відтак зможу дістатися й того, що казав Ойґен. Ти не проти?

– Ні, гаразд, – промимрив Альфред. Хоча й гадав, що не зовсім гаразд. Ба більше – зовсім негаразд, бо вся ця розмова була вкрай незвична: кожне слово, що злітало з Фрідріхових вуст, звучало дивно й неочікувано. Та навіть попри те він довіряв цій людині, яка знала його ще дитиною: від Фрідріха віяло «домом».

А той, знову заплющивши очі, заговорив якимось відстороненим голосом:

– Битися подушками… я пробував, але ти не хотів зі мною гратися… я так і не зумів втягти тебе в цю гру. Серйозний – ой-ой-ой, який серйозний. Порядок і ще раз порядок… цяцьки, книжки, іграшкові солдатики, усе в строгому порядку… ти любив тих солдатиків… страшенно серйозне хлоп’я… я інколи катав тебе «на барані»… гадав, тобі сподобається… але ти завше швидко зістрибував… хм, не любив веселощів?.. а чи за пустощі могло влетіти?.. у домі атмосфера холоду… без матері… батько відчужений, пригнічений… ви з Ойґеном ніколи не розмовляли… де пропадали твої друзі?.. я ні разу не зустрічав їх у тебе вдома… ти був боязкий… утікав до себе в кімнату й зачиняв за собою двері… завжди біг до своїх книжок…

Тут Фрідріх зупинився, розплющив очі, добряче приклався до кухля з пивом і спрямував погляд на Альфреда:

– Оце й усе, що випливло зі сховища моєї пам’яті про тебе – можливо, пізніше пригадається ще щось. Ти цього хотів, Альфреде? Бо я волів би переконатися. Мені хочеться дати братові свого найближчого друга саме те, чого йому треба й кортить. – Той кивнув, а відтак

1 ... 22 23 24 ... 28
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Проблема Спінози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Проблема Спінози"