Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Проблема Спінози 📚 - Українською

Читати книгу - "Проблема Спінози"

695
0
21.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Проблема Спінози" автора Ірвін Ялом. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 28
Перейти на сторінку:
швидко відвернувся, соромлячись свого приголомшення: він ще ніколи не чув таких балачок. Фрідріх говорив німецькою, але його слова були, уважай, іноземні.

– Ну, то я продовжу та згадаю, що говорив про тебе Ойґен. – Він повторно заплющив очі й за хвилину знову заговорив таким-таки дивним, відстороненим тоном: – Ойґене, промовляй до мене про Альфреда. – А відтак його голос сковзнув на ще інший тембр – той, що, напевно, мав імітувати тембр друга:

– А… мій боязкий і соромливий братик, чудовий художник… успадкував увесь хист нашої сім’ї… мені подобалися його замальовки Ревеля… порту з усіма кораблями на якорі, лівонського замку з вежею «Довгий Герман»… вправні праці… навіть для дорослого, а йому ж було всього десять… мій маленький братик… завше з книжкою… бідолашний Альфред, відлюдько… він так полохався інших дітей… хлопці-однолітки його не любили – кепкували й дражнили «філософом»… тепла йому дісталося небагато… наша мати померла, батько був при смерті, а тітки мали чуйне серце, але ж увесь час клопоталися коло власних родин… я мав би робити для нього більше, але до Альфреда було важко достукатися… та мені й самому дуже мало що перепадало.

Фрідріх розплющив очі, раз-другий кліпнув, а відтак, заговоривши своїм звичним голосом, мовив:

– От і все, що я пам’ятаю. Хоча ні, Альфреде, – була ще одна річ, але я скажу це зі змішаними почуттями: Ойґен винив тебе в материній смерті.

– Винив? Мене? Та мені ж було всього кілька тижнів.

– Коли хтось помирає, ми нерідко шукаємо, що б – або кого б – звинуватити в цьому.

– Ти, певно, жартуєш, еге ж? Ну, тобто… Ойґен справді таке казав? Але ж це безглуздя.

– Люди часто вірять у безглузді речі. Звісно, твоя мати померла не через тебе, але Ойґен, здається, затаїв думку, що якби вона не завагітніла тобою, то була б і досі жива. Але це, Альфреде, лише мій здогад. Мені несила пригадати дослівно, що той казав, але я точно знаю, що Ойґен відчував якусь страшну образу на тебе, що її він і сам собі не міг пояснити.

Сполотнілий Альфред хвилину-дві мовчав. А Фрідріх, який не зводив із нього очей, сьорбнувши пива, промовив:

– Боюся, я бовкнув зайвого. Але коли просить друг, я завше намагаюся зробити все, що можу.

– От і добре. Ґрунтовність, чесність – це хороші, шляхетні, істинно німецькі чесноти. Мені, Фрідріху, таке до душі. Та й звучить усе правдоподібно. Мушу зізнатися, що інколи мене дивувало, чому Ойґен так мало займався мною. А те дошкульне прізвисько, «філософ», – я стільки разів чув його від хлопців! Гадаю, воно дуже на мене вплинуло, і я поклав собі помститись їм усім, таки ставши справжнім філософом.

– У Політеху? Як таке можливо?

– Ну, не те щоб дипломованим філософом – ступінь у мене з інженерії та архітектури, – але моєю справжньою вотчиною була філософія, тож навіть у Політехнічному я знайшов кількох учених професорів, які скеровували мене в моїх самостійних заняттях. І зрештою я понад усе інше оцінив німецьку ясність думки. Ось моя єдина релігія. А все ж просто зараз, цієї самої миті, у мене чомусь плутається в голові. Я, власне, балансую на межі запаморочення. Мені, мабуть, просто треба час, щоби зжитися з усім почутим від тебе.

– Гадаю, Альфреде, я можу пояснити, що ти відчуваєш. Бо й сам таке переживав та бачив в інших. Це не реакція на спогади, що ними я поділився, – йдеться про дещо інше. Моє пояснення вдалося б якнайкраще, якби я перейшов на філософський лад. Я теж здобув ґрунтовну підготовку з філософії і мав би за приємність поспілкуватися з тим, хто має такі самі нахили.

– Це й для мене було б насолодою. Я ж не один рік провів в оточенні інженерів, тужачи за філософською бесідою.

– Гаразд, гаразд. А почну я ось із чого: пригадуєш той шок і невіру, які викликало Кантове відкриття, що зовнішня реальність не така, якою ми її сприймаємо, і що натомість ми вибудовуємо природу зовнішньої реальності з наших внутрішніх розумових конструктів? Ти ж, підозрюю, добре знайомий із Кантом?

– Так, дуже добре знайомий. Але який зв’язок між його відкриттям і моїм нинішнім психічним станом?

– Я маю на увазі, що твій світ – і то зараз я про твій внутрішній світ, – який величезною мірою постав із твого досвіду, виявився не таким, як ти гадав. Або ж, іншими словами, якщо вдатися до терміна Гуссерля, можна сказати, що в тебе відбувся «ноематичний вибух».

– Гуссерля? Я не читаю єврейських псевдофілософів. А що таке «ноематичний вибух»?

– Раджу тобі, Альфреде, таки зважити на Едмунда Гуссерля: він один із великих. Його термін «ноема» означає предметний зміст нашої думки або ж мисленнєве уявлення про предмет. Уяви собі, для прикладу, будівлю як таку. А тепер уяви, наче ти сперся на неї та виявив, що вона не є твердим тілом і твій організм легко проходить крізь неї. У цю мить твоя ноема будівлі вибухає – твій «життєсвіт», Lebenswelt, раптом стає не таким, як ти собі уявляв.

– Я візьму твою пораду до уваги. Але прошу, просвіти мене й далі: я розумію цю концепцію, що світ структуризує людська свідомість, але все не збагну, як це стосується нас із Ойґеном.

– Ну, я про те, що твоє сприйняття стосунків із братом, якого ти мав від народження, одним махом змінилося. Ти думав про нього одне, аж тут раптом минуле просіло – всього лише трішечки – й ти виявляєш, що той інколи обурювався твоїм існуванням, хоча його обурення, звісно, була несправедливе й безглузде.

– Ти хочеш сказати, що я ошелешений, бо піді мною подався нерушимий підмурок минулого?

– Саме так. Добре сказано, Альфреде. Твоя психіка зазнала перевантаження й повністю поглинена переосмисленням минулого, тож наразі їй бракує потужності для виконання своїх звичних функцій – як-от підтримувати рівновагу, фізичну й душевну.

Той кивнув:

– Фрідріху, це приголомшлива бесіда. Ти дав мені чимало поживи для розуму. Але дозволь зауважити, що деякий ступінь запаморочення передував нашому спілкуванню.

Пфістер мовчав – спокійно й очікувально. Чекати він, здавалося, вмів.

Й Альфред, позволікавши, промовив:

– Зазвичай я не ділюся особистим. Власне, я взагалі ні з ким не секретничаю. Але в тобі є щось таке, що надзвичайно… як би тут висловитися?.. спонукає до відвертості й викликає довіру.

– Ну, я ж по-своєму не чужий. А ти, звісно, й сам розумієш, що зі старими друзями не здружуватися наново.

– Зі старими друзями не здружуватися наново… – Альфред на мить замислився, а відтак усміхнувся. – Хм, розумію. Дуже дотепно. Бачиш, від самого ранку мене не полишає відчуття чужинства: я ж лише вчора повернувся з Москви. Та ще й залишився сам самотою.

1 ... 23 24 25 ... 28
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Проблема Спінози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Проблема Спінози"