Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

434
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 232 233 234 ... 284
Перейти на сторінку:
в екстаз. Такою повинна бути любов, якщо навіть вона гріховна. Такою повинна бути музика, якщо вона здатна тебе убити. І з кожним кроком я вище й вище підіймався на тюремну стіну.

А потім вуха мені заклало, наче я пірнув у морську глибочінь, ноги зупинилися, і гаряча брудна земля упереміш з піском вибухнула піді мною, забивши мені очі й рота. Щось ударило мене по ногах — важке, гаряче, зле і гостре. Я впав долілиць, наче перечепився за стовбур поваленого дерева в пітьмі. Постріл з міномета. Металеві осколки. Страшенний удар, тиша. Палаюча шкіра. Сліпуча земля. Відчайдушні спроби вдихнути повітря. Все єство моє наповнив запах. То був запах моєї смерті — пахло кров’ю, морською водою, вогкою землею, попелом спаленого дерева — так пахне твоя смерть за мить до того, як ти помреш. Я ударився об землю з такою силою, що провалився крізь неї в глибоку пітьму, де не буває снів. Падіння було нескінченне. І ніякого просвітку, ніякого просвітку.

Частина V



Розділ 37

Якщо дуже пильно вдивлятися в неживе око фотокамери, вона обов’язково виставить тебе на посміховисько. На чорно-білій фотографії — сказати б, на офіційному груповому портреті Хадерового загону — афганці, пакистанці й індійці повитріщали очі й видавалися похмурими і манірними, хоч насправді такими не були. Дивлячись на цей знімок, важко було уявити, що вони любили сміятися і часто всміхалися. При цьому ніхто з них, на відміну від мене, не дивився просто в об’єктив, всі очі були спрямовані трохи вище або нижче, або убік. Тільки я дивися просто себе на світлині, яку тримав тепер в перебинтованій руці, згадуючи імена людей, що стояли перед камерою.

Каменяр Маздур Гул, його ім’я означає «трудар». Його руки, що десятиліттями обробляли граніт, назавжди лишилися біло-сірими. Дауд, який хотів, щоб його називали на англійський манір Девідом, і мріяв побувати у великому Нью-Йорку і відвідати там шикарний ресторан. Заманат, тобто «довірливий». Він намагався приховати під хороброю усмішкою почуття ніяковості від того, що його сім’я голодує в Джалозаї, таборі для втікачів під Пешаваром. Хаджі Акбар, якому доручили бути лікарем у нашому загоні, оскільки йому довелося якось пролежати цілих два місяці в кабульському шпиталі. Коли я прибув у табір і погодився узяти на себе його обов’язки, він почав славити Аллаха і виконав тріумфальний танок афганських дервішів. Торговець-пуштун Алеф, єхидний насмішник, що помер у снігу зі страшенною раною в спині, а одяг на ньому горів. Джума і Ханіф, два шибеники, зарізані божевільним Хабібом. Джалалад, їхній безстрашний молодий друг, що загинув під час останньої атаки. Ала-уд-Дин, або, як ми кажемо, Аладін, якому вдалося уціліти. Сулейман Шахбаді, чоловік з насупленими бровами і скорботним поглядом. Його застрелили, коли він вів нас на ворожі кулемети.

А в центрі навколо Абделя Хадер Хана скупчилася тісніша група: алжирець Ахмед Заде, який помер, вчепившись однією рукою в мерзлу землю, а другою в мій рукав. Халед Ансарі, що убив шаленця Хабіба і пішов крізь снігову хурделицю в невідомість. Махмуд Мелбаф, що вийшов з останнього бою цілим і неушкодженим, як і Ала-уд-Дин. Назір, який витягнув мене з-під вогню, не звертаючи уваги на власні рани... і я. Я стояв позаду Хадербгая, трохи лівіше, і вигляд у мене на тій світлині був упевнений, рішучий і холоднокровний. А ще кажуть, що камера не бреше.

Мене врятував Назір. Мінометний снаряд, що вибухнув біля нас, коли ми йшли в атаку, оглушив мене. Ударною хвилею мені пробило ліву барабанну перетинку. І тієї ж миті гарячий град мінометних осколків промайнув повз нас. Великі не зачепили мене, але декілька дрібних поцілили в ноги нижче колін — п’ять в одну і три в другу. Ще два потрапили вище: в груди і в живіт. Вони прошили весь мій багатошаровий одяг, щільний пояс з грошима і навіть ремені медичної сумки, після чого застряли під шкірою. І один шматочок металу поцілив мені в лоба над лівим оком.

То були крихти металу, найбільша скалка завбільшки з обличчя Ейба Лінкольна на американському пенсі. Проте летіли вони з такою швидкістю, що відразу підкосили мене. Зверху мене присипало землею, я нічого не бачив і насилу дихав. Падаючи, я встиг повернути голову набік, але, на жаль, ударився об землю лівим вухом, ще більше розірвавши перетинку. Світ переді мною погас.

Назір був поранений в ноги і в руку, але відтягнув мене в якийсь невеликий окоп. Там він і сам упав, прикриваючи мене своїм тілом, поки обстріл не припинився. Коли він лежав, обіймаючи мене, якийсь осколок поцілив його ззаду в праве плече. Коли б не він, осколок дістався б мені, й може, я загинув би. Потому як усе стихло, Назір перетягнув мене на безпечне місце.

— Це був Саід, так? — запитав Махмуд Мелбаф.

— Де?

— Це Саід знімав?

— А! Так, це був Кишмиш.

Ми обидва пригадали скромного юного пуштуна. Хадербгай був для нього зразком хороброго командира, хлопець не спускав з нього очей, соромливо відвертаючись, коли Хан дивився в його бік. Змалку він хворів на віспу, й обличчя його було подзьобане круглими брунатними плямками. Він був улюбленцем усього загону; бійці дали йому прізвисько Кишмиш, що означає «родзинка». Він посоромився фотографуватися разом зі всіма і запропонував зняти нас.

— Він був з Хадером...— пробурмотів я.

— Так, до самого кінця. Назір бачив його тіло поряд з убитим Хадером. Гадаю, він пішов би з ним навіть тоді, якби заздалегідь знав, ще вони нарвуться на засідку і їх уб’ють. Я думаю, він хотів так померти І не він один.

— Звідки у тебе ця фотографія?

— У Халеда була плівка, пам’ятаєш? Він був єдиний, кому Хадер дозволив узяти з собою фотоапарат. Коли він пішов од нас, то викинув з кишень плівку разом з усім добром. Я підібрав її і віддав минулого тижня проявити. Сьогодні мені дали світлини. Я подумав, ти захочеш їх подивитися, перш ніж ми вирушимо в дорогу.

— Куди?

— Треба вшиватися звідси. Як ти почуваєшся?

— Добре,— збрехав я.

Я сів на похідному ліжку й опустив ноги на підлогу. В гомілках спалахнув такий біль, що я аж застогнав. У лобі теж запульсувало, відгукуючись болем. Я помацав перебинтованими пальцями тампон під пов’язкою, що прикрашала

1 ... 232 233 234 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"