Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 234 235 236 ... 298
Перейти на сторінку:
дядечкового майна, капітане Катле! Усе, що він лишив тут, і далі зостанеться під опікою найнадійнішого з розпорядників і найдобрішого з людей - і коли його ім’я не Катл, то, значить, він безіменний. А тепер, найкращий друже, поговорім про... міс Домбі.

Ще й не вимовивши цих двох слів, він уже якось одмінився, а вимовив - усю його щирість і веселість наче рукою зняло.

- Вчора, перед тим як міс Домбі урвала мене,- сказав Уолтер,- коли я заговорив про її батька, я думав... пригадуєте це?

Капітан добре пригадував, бо притакнув головою.

- Я думав, що єдине наше нелегке завдання - переконати її, щоб порозумілася зі своїми близькими і повернулась додому.

Капітан буркнув стиха «Доста!», чи «Тримайсь!», чи ще щось принагідно доречне, та, оскільки він украй стерявся від того, що почув, це вийшло в нього так тихо, що про його слова можна було лише гадати.

- Але тепер уже все,- сказав Уолтер.- Я більше так не думаю. Я б радше волів знов опинитися на тім самім уламку, на якім мене й досі ще носить у снах,- і хай би носило до самої смерті!

- Ура, хлопче! - скрикнув капітан, вибухнувши непогамовною радістю,- ура, ура!

- Подумати тільки - їй, такій молоденькій, такій лагідній, такій вродливій,- сказав Уолтер,- так добре вихованій, створеній для зовсім іншого життя, доведеться стати на прю з суворим світом! Але ми бачили, яке провалля лежить позад неї,- хоч одна вона знає його глибину,- і вороття назад нема.

Капітан Катл, дарма що не все второпав, повністю погодився з усім і якнайпалкіше запевнив, що вітер для них сприятливий.

- Її не можна залишати тут саму,- правда, капітане Катле? - занепокоєно спитав Уолтер.

- Далебі, не знаю, хлопче,- відповів капітан по хвилині мудрої задуми.- Те, що й ти тут є, їй до товариства, і що ви обоє, спільно..

- Любий капітане! - перебив Уолтер.- Що з того, що я тут? Міс Домбі, проста й безневинна серцем, ставиться до мене, як до прибраного брата; але чи таке ж безневинне і просте було б моє серце, якби я удавав, ніби й справді в це повірив - у те, що я маю право як брат отак запросто підступитися до неї?.. Якби я удавав, ніби й справді забув, що честь не дає мені такого права?..

- Уолтере, хлопче мій,- знову стерявшись, озвався капітан,- а чи не можна якось інакше, не як брат...

- Ох! - відповів Уолтер.- Невже ви хотіли б, щоб я втратив усяку повагу в її очах,- в її очах! - щоб її янгольське личко навіки закрилось для мене, бо я, скориставшись з того, що вона, така довірлива, така беззахисна, знайшла тут притулок, посмів спробувати стати її коханцем? Та що я верзу? Коли б я зробив таке, то ніхто в світі не обурився б дужче, ніж ви.

- Уолтере, хлопчику,- сказав капітан, дедалі смутніший,- якби існувала якась поважна причина, чому двоє людей не можуть поєднатися в храмі обітниць - ти переглянь це місце, й зазнач,- то я, гадаю, заявив би про неї під час заручин. А по-іншому не можна ніяк, мій хлопче?

Уолтер, заперечуючи, рішуче махнув рукою.

- Ну, що ж, хлопче,- пробурмотів капітан.- Не можу не визнати, що в усьому цьому я сильно сів на ніс, або, інакше кажучи, дав повний кругом. Та щодо панни-дівчинки, Уол-ре, то запам’ятай - до пошани й обов’язку перед нею зобов’язує мене мій статут, хоч, може, й не найкращий; тому йду за тобою в кільватері, хлопче, і вірю, що ти, безперечно, робиш усе як слід. То, кажеш, по-іншому не можна? - повторив капітан з вельми зажуреним виглядом споглядаючи руїни вибудованого ним замку.

- А тепер, капітане Катле,- почав Уолтер веселішим тоном, щоб підбадьорити капітана, та тільки марно старався,- я думаю, треба знайти таку особу, котра могла б бути за компаньйонку міс Домбі, поки вона тут живе, і котрій можна вірити. З родичів ніхто не підходить. Міс Домбі не може не відчувати, що всі вони залежні від її батька. А що сталося з Сюзанною?

- З тою молодичкою? - спитав капітан.- По-моєму, її звільнили всупереч бажанню Втіхи серця. Я дав був сигнал запиту, тільки-но панна-дівчинка прибула сюди,- відгук був вельми похвальний, але сказали, що її давно вже нема.

- То спитайте в міс Домбі, куди вона пішла,- попросив Уолтер,- і спробуємо її розшукати. Вже така пора, що міс Домбі, може, й прокинулась. Ви її найкращий друг,- підіть почекайте її нагорі, а я тут, унизу, сам про все подбаю.

Пригнічений до краю капітан зітхнув, як і Уолтер, і скорився. Флоренс була в захваті від своєї нової кімнати, прагла побачити Уолтера й нетямилась з радощів, що знову зустрінеться з своїм давнім другом Сюзанною. Але Флоренс не могла сказати, куди вона поїхала,- знала лише, що це десь в Уессексі, а сказати напевне ніхто не міг - хіба що містер Тутс.

З цими даними вернувся засмучений капітан до Уолтера і пояснив йому, що містер Тутс - це той молодий джентльмен, якого він бачив під дверима крамниці, що це його приятель, що це - багатий молодий джентльмен, який безнадійно закоханий в міс Домбі. Капітан розповів також, як завдяки вістці про гадану смерть Уолтера він познайомився з містером Тутсом і як між ними дійшло до врочистої згоди, що зобов’язувала містера Тутса мовчати про своє кохання.

Звідси виникло питання, чи може Флоренс звіритись на містера Тутса, а що Флоренс відповіла: «О, цілком,- всім серцем!»,- то виникла необхідність з'ясувати, де живе містер Тутс. Цього Флоренс не знала, а капітан забув. Але не встиг капітан у маленькій вітальні запевнити Уолтера, що містер Тутс скоро тут буде, як той і справді прийшов.

- Капітане Джілсе,- сказав містер Тутс, без усяких церемоній вриваючись у вітальню,- я в такому стані, що от-от збожеволію!

Він випалив ці слова, наче з мортири, і тільки тоді помітив Уолтера, привітавши його жалісним хихотінням.

- Вибачте, сер,- сказав містер Тутс, хапаючись за чоло,- але я зараз у такому стані, що просто з розуму сходжу, чи й уже зійшов, а коли людині так недобре, то вимагати від неї гречності - однаково, що

1 ... 234 235 236 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Домбі і син, Чарльз Діккенс» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"