Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 239 240 241 ... 298
Перейти на сторінку:
місіс Чік щедро використовує свою хустинку й кидається на шию містерові Домбі. Але містер Домбі холодно вивільняється з обіймів і садовить її на стілець.

- Спасибі за співчуття, Луїзо,- каже він,- хоч я бажав би, щоб ти вибрала якусь іншу тему для розмови. Як я почну скаржитись на свою долю або скажу, що потребую потішань, то тоді можеш їх висловити, коли будеш така ласкава.

- Полю, голубчику,- відповідає його сестра, похитуючи головою й прикладаючи хусточку до обличчя,- я знаю твою силу духу й більше ні слова не скажу про цю таку болючу й відразливу подію,- на голови цих прикметників місіс Чік вивергає нищівне обурення,- але дозволь мені спитати,- хоч я й боюся почути те, що мені до решти розіб’є серце,- ця нещасна дитина, Флоренс...

- Луїзо! - суворо перепиняє її брат.- Годі! Ні слова про це..

Місіс Чік може лише хитати головою, використовувати свою хусточку й оплакувати звироднілих Домбі, що вже й не Домбі тепер. Але чи винна Флоренс у втечі Едіт, втекла разом із нею, чи зробила щось не те, чи не так, чи взагалі щось зробила, а чи нічого - про все те вона навіть гадки не має.

Але він іде собі своїм шляхом, не збочуючи, ховаючи свої думки та почуття в грудях і не ділячись ними ні з ким. Він і не пробує шукати свою дочку. Може, він думає собі, що вона живе в його сестри,- а може, що й під власним його дахом. Може, він весь час думає про неї,- а може, й ніколи. Дивлячись на нього, можна гадати що завгодно.

Певне лише одне - він не думає, що втратив її. І навіть не підозрює цього. Він занадто довго жив замкнений у вежі своєї гордині, завжди бачив її - тихе, сумирне створіння - на стежці десь унизу і не боявся цього. Хоч як тяжко впала на нього його ганьба, проте не пригнула його до землі. Корінь міцний і глибокий, з роками розрісся навсібіч і тягне соки звідусіль. В дерево ударила блискавка, але воно стоїть.

Хоч він і ховає свій внутрішній світ од світу навколишнього (котрий, як йому здається, має зараз одну мету - стежити за кожним його кроком, хоч куди б він ішов), але не може приховати зрадливих його слідів - запалих щік та очей, поморщеного чола та похмурої задуми. Непроникний, як завжди, він, проте, уже не той, що був, гордий, як завжди, він, однак, почуває приниження,- інакше усіх тих слідів не було б.

Світ. Що думає про нього світ, як дивиться на нього, що у ньому бачить і що каже - ось демон, який переслідує його. Скрізь, де він, там і демон; ба гірше: навіть там, де його нема. Він разом з ним виходить до челяді й водночас чує, як той шепочеться у нього за спиною, бачить, як показує пальцем за ним на вулиці, як вичікує на нього в його конторі, як підморгує з-за плеча якогось заможного комерсанта, як киває йому й лопоче щось між юрби,- завжди, хоч куди б він прийшов, демон уже тут як тут і - він добре це знає - трудитиметься найстаранніше, коли він піде. Коли він зачиняється на ніч у себе в кімнаті, його демон - в його домі і поза домом: чути, як він ходить по бруку за вікном, видно, як визирає з газетних шпальт на столі. Всюдисущий, він їздить пароплавами й залізницями, це невгомонний трудяга, що працює тільки на нього.

І це не просто витвір його уяви. В головах інших людей він не менш діяльний, ніж у його. От хоча б у кузена Фінікса, який приїздить з Баден-Бадена спеціально для того, щоб поговорити з містером Домбі. Чи - у майора Бегстока, який товаришує кузенові Фініксу в цій дружній місії.

Містер Домбі приймає їх із звичайною своєю гідністю і стоїть випростаний, як завше, перед каміном. Він почуває, що світ дивиться на нього їхніми очима. І очима довколишніх портретів. І очима містера Пітта на книжковій шафі. Навіть карта самого цього світу, що висить на стіні, і та має очі.

- На диво холодна весна,- каже містер Домбі для годиться.

- Хай йому біс, сер! - в нападі гарячої приязні гукає майор.- Джозеф Бегсток не вміє прикидатися. Якщо ви хочете тримати своїх друзів на віддалі, Домбі, й показувати їм спину, то Дж. Б. для цього не підходить. Джо - чоловік простий і крутий, сер; прямодушний він чоловік, той Джо. Його королівська високість, покійний герцог Йоркський зробив мені честь, кажучи - заслужено чи незаслужено, то вже інша річ: «Якщо є в мене на службі чоловік, на чию правдомовність я можу покластися, то це Джо - Джо Бегсток».

Містер Домбі показує, що з цим згоден.

- Так от, Домбі,- веде далі майор,- я - людина світська. Наш друг Фінікс - якщо можна мені так...

- Матиму за честь, безумовно,- каже кузен Фінікс.

- ... Теж людина світська,- махає головою майор.- І ви, Домбі,- ви теж людина світська! Так от, коли сходяться троє світських людей і до того ж друзів... якщо можна так...- каже він, знов удаючись до кузена Фінікса.

- Безумовно,- стверджує кузен Фінікс,- якнайщиріших.

- ... друзів,- підхоплює майор,- то, на думку старого Джо (Дж. може й помилятися), що думає світ з цього чи іншого приводу - визначити дуже легко.

- Безперечно,- стверджує кузен Фінікс.- Фактично кажучи, це ж цілком очевидно. Я дуже хотів би, майоре, висловити моєму другові Домбі мій великий подив і жаль з приводу того, що моя чарівна й достойна родичка, яка мала всі дані, щоб зробити чоловіка щасливим, настільки забула свої обов’язки перед... фактично, перед світом,- що скомпрометувала себе в такий екстраординарний спосіб. Я й досі чортзна-який пригнічений і так і сказав учора ввечері довготелесому Сексбі - шість футів десять дюймів зросту; з ним мій друг Домбі, напевне, знайомий,- що все це мене до біса знервувало й роззлостило. Такого типу фатальні катастрофи навертають чоловіка на думку,- каже кузен Фінікс,- що у всьому, що діється, таки є Провидіння, бо якби моя тітка жила дотепер, то, думаю, така збіса життєрадісна жінка, як вона, зламалася б і, фактично кажучи, впала б жертвою.

1 ... 239 240 241 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"