Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт 📚 - Українською

Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Баришник дур-зіллям" автора Джон Сіммонс Барт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 240 241 242 ... 364
Перейти на сторінку:
лише один з нас міг бути Сновидцем Світу — так ми його називали, — і ми боялися, що коли це спрацює, то лише один з нас прокинеться в якомусь дивному новому космосі, і йому відкриється, що в нього немає близнюка, хіба що тільки уві сні… Яка тобі від того користь, якщо я врятую себе і залишу тебе тут тонути?

Але Бертран заходився несамовито щипати себе, примовляючи:

— Це тільки сон, і зараз я прокинусь! Це тільки сон, і зараз я прокинусь!

Його стурбованість безпекою човна була цілком виправдана. Раптовий сильний вітер, що дув з південного заходу, громадив у відкритих водах Чесапіку хвилі такі велетенські, які поету доводилося бачити хіба що в шторм коло берегів Корву поміж Азорських островів, але замість «Посейдона» тоннажністю двісті тонн і команди з понад двох десятків людей його життя тепер залежало від шлюпа завдовжки менш як сорок футів, що мав тільки гафель і яким керували лише один білий чоловік і пара кремезних муринів. Уже стало сутеніти, хоча не було ще і п'ятої години; перспектива пропливти п'ятдесят миль у такому морі в цілковитій темряві здавалася справжнім самогубством, і нарешті, попри бажання невідкладно відшукати Анну, він спитав капітана — сивого джентльмена на ім'я Керн, — чи не краще було б їм повернутися назад до Сент-Мері.

— Власне, саме це я і намагаюся зробити ці останні пів години, — роздратовано відказав капітан і пояснив, що навіть прибравши клівер і топсель і взявши третій риф на гроті, він не зможе запливти круто до вітру назад у Потомак, який був із навітряного боку; часті пориви вітру були такими сильними, що навіть мінімального клаптика вітрила, потрібного для того, щоб іти проти вітру, могло б виявитися цілком досить для того, щоб надломити щоглу або ж перевернути шлюп. Єдиним можливим виходом було б кинути котву, але навіть це, за словами капітана, було б тимчасовим рішенням: якщо дно виявиться добрим і котва триматиметься, то від першого-ліпшого потужного пориву вітру косяк порветься; а так його тягтиме з великою швидкістю у підвітряний бік і вони дуже скоро опиняться на глибині, де довжини косяка вже буде мало.

— Отам-он — мис Лукаут, — сказав він, показуючи на якийсь невиразний клаптик суходолу, що віддалявся і звідкіля дув вітер. — Це остання земля, яку ви сьогодні побачите, якщо не остання взагалі.

Ебенезер відчув, як всередині у нього все похололо.

— О Боже! Невже ви думаєте, що з нами все кінчено?

Капітан Керн скинув головою до неба.

— Ми ляжемо в дрейф і кинемо котву, а далі — все в руках Божих.

Отак висловивши те, що було в нього на серці, він зі своїми муринами прикріпив невеличкий трисель до грот-щогли, щоб скерувати ніс проти вітру, та замінив залізну кішку, від якої не було ніякої користі, на парусинову плавучу котву, яка, оскільки приплив чимдалі відноситиме їх у море, затримуватиме дрейф судна у напрямку північного сходу. Більше нічого не можна було зробити: коли цю роботу скінчили, капітан принайтував румпель і разом зі своїми пасажирами укрився в каюті, у якій, на нещастя для залоги, було місце лише для трьох людей. Мис Лукаут невдовзі зник з поля зору, і, наче його зникнення було якимось сигналом, одразу ж по тому настала темрява, а вітер і дощ, здавалося, лише подужчали. Із кожною чорною хвилею шлюп підносило високо вгору і шпурляло з силою вниз межи хвилями; плавуча котва, яка не давала шлюпові вийти з вітру, примушувала його доволі глибоко занурюватися носом, і кораблик зачерпував чимало води, яку мурини повинні були відкачувати за допомогою примітивної дерев'яної помпи.

— От бідолахи! — мовив Ебенезер спочутливо. — Чи не повинні ми заступити їх біля помпи і дати їм трохи відпочити в каюті?

— У тому немає жодної потреби, — відказав капітан. — Години за три все так чи інакше скінчиться, а тим часом це не дасть їм замерзнути.

Розпитуючи, що ж той мав на мислі, поет дізнався, що коли шторм не видихнеться, не поміняє свій напрямок і не потопить їх, то тоді, дрейфуючи в цьому напрямку з теперішньою швидкістю, вони десь години за три перетнуть Затоку і їх винесе кормою на східний берег.

— Тоді що тут казати, у нас, зрештою, є надія, хіба ні? — Навіть Бертран, що без упину цокотів зубами від холоду і страху, виказав певну радість, почувши цю заяву.

— Принаймні у вас є надія потонути біля берега, — сказав капітан. — Потужна прибережна хвиля у млі ока заллє човен, а може, ще й розіб'є.

Слуга знову застогнав, а Ебенезер відчув, як у нього стали пощипувати щоки і чоло. І хоча перспектива утоплення наганяла на нього жаху не менше, ніж тоді, коли він ішов по дошці в піратів неподалік від мису Седар, на відстані якогось десятка миль на північний захід від місця, де вони були зараз, проте сама можливість смерті, як він з трепетом помітив, більше не здавалася йому такою страшною. Навпаки: хоч він і не обрав би смерть, особливо тепер, коли було невідомо, що сталося з Анною, але думка про те, що йому не довелось би мати справу з втраченим маєтком, гнівом батька і, наприклад, різноманітними відкриттями та перевтіленнями Генрі Берлінґейма, була приємною. Прекрасна Смерть! Навіть у ті найнімотніші нічні години роздумів своєї юності, коли пойнятий тугою чи захопленням він переставав дихати і, зупиняючи плин своїх думок, чув, як стугонить кров у вухах, поки він марно, до запаморочення, намагався зупинити биття свого серця, — навіть тоді духмяна прохолода Забуття не видавалася йому приємнішою.

Окрім хіба що кректання в ті миті, коли надзвичайно потужні хвилі вдаряли у борт або ж човен надто вже кренився, ніхто в ці хвилини не виказав особливого бажання звернутися до свого сусіда вголос. Шторм був несамовитий; хоча і траплялися періоди затишшя, однак не було жодних ознак того, що він збирається вщухати, і будь-якої хвилини він міг без попередження залляти їх або ж перевернути і скинути в море, таке холодне і бурхливе, що навіть найздібніший плавець не вижив би у ньому й двадцяти хвилин. Але завдяки плавучій котві, невтомним муринам, що працювали біля помпи, та явним мореплавним якостям і міцності корпусу човна, не кажучи вже про сліпе Провидіння, судно, дрейфуючи, залишалося на

1 ... 240 241 242 ... 364
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"