Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт 📚 - Українською

Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Баришник дур-зіллям" автора Джон Сіммонс Барт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 244 245 246 ... 364
Перейти на сторінку:
ніж він устиг що-небудь викрикнути, міцно зв'язав йому руки й затулив рота; інший притулив ножа, яким ріжуть линви, йому до горла і гукнув кудись убік через облавок: «Туу-гуу! Туу-гуу!» — після чого, неначе матеріалізувавшись самі собою, без якогось впливу ззовні, три каное вислизнули з прихованих проток в очереті, й за пів хвилини, нагнавши на поета невимовного жаху, загін мовчазних дикунів, перелізши через борт, заполонив чардак і почав потайки підкрадатися до каюти.5

Неочікувані зіткнення і розгрішення у Лімбі

Маючи на своєму боці повну військову перевагу — зброю, чисельність і цілковиту несподіванку, цей дивний військовий загін індіян швидко досяг своєї мети, яка, здавалося, полягала в тому, щоб захопити шлюп з усіма тими, хто був на борту. Бертран і капітан прокинулися, коли індіяни притулили їм до горла списи і привели на чардак — перший від страху геть онімів, а другий репетував і щось безладно викрикував, бризкаючи слиною — спочатку на своїх полонителів, а потім на Ебенезера за те, що той не здійняв вчасно тривогу, і насамкінець найзапекліше він став лаятися на зрадливих членів своєї залоги, коли зрозумів, що ж насправді відбулося.

— Побачите, я зроблю так, що вас ще притягнуть на ешафот і четвертують! — вирік він, але мурини лише всміхнулись і відвели вбік погляди, неначе їм було соромно слухати ці погрози. Очільник загону, звернувшись до одного зі своїх помічників, сказав щось різким голосом незрозумілою мовою, і той переказав його слова муринам-морякам якоюсь іншою, так само дивною мовою й у такий самий спосіб отримав відповідь; під час їхньої розмови Ебенезер помітив, що нападники, які взяли їх на абордаж, хоч і були вбрані майже однаково у щось на кшталт тоги зі шкури оленя та шапки з хутра бобра, єнота чи хохулі, однак майже половину з них становили зовсім не індіяни, а мурини. Капітан також зауважив це і одразу ж заходився лаяти їх, обзиваючи втікачами та негідниками, проте слухачі не виказали жодних ознак, що розуміють його слова. Вочевидь, переконавшись у тому, що на борту шлюпа більше нема пасажирів, а в бухті — кораблів, нападники зв'язали своїм бранцям руки й ноги, передали їхні тіла через облавок і поклали по одному, кожного в окреме каное долілиць, примусивши їх так лежати впродовж усієї короткої подорожі манівцями по болоту, яку вони здійснили, як і решту своїх дій під час нападу, в цілковитій тиші. Швидко припливши, вони одразу заховали свої каное в кущах мирту, шворки довкола ніг бранців замінили на довшу мотузку, якою їх зв'язали по черзі вервечкою, і весь загін пішою ходою вирушив стежиною, звивистою, мов струмок, і такою вузькою, що, навіть рухаючись один за одним, було важко не збитися з неї вбік і не вступити в багнюку обабіч.

— Це просто обурливо! — поскаржився Ебенезер. — Мені навіть і не снилося, що такі речі й досі можуть траплятися у 1694 році в самому серці Провінції!

— І мені також, — озвався зі свого місця капітан, який ішов на чолі бранців. — Мені також ніколи не доводилося чути, щоб на острові Бладсворт існувало якесь місто індіян. Святий Боже, та це ж суцільне болото від краю до краю, і тут немає й клаптика сухої землі, на який можна було б поставити ногу.

— Хай Бог нас милує! — простогнав Бертран — це були його перші слова, відколи він заснув декілька годин тому. — Вони знімуть з нас скальпи та засмажать на рожні!

— Чого б це? — поцікавився поет. — Ми не заподіяли їм ніякого зла, наскільки мені відомо.

— Так уже в них, у дикунів, заведено, — правив своєї пахолок. — Отак гуляєте ви собі ввечері, ні про що не думаєте, а тут — бац! — і на тобі! Із вашої макітри знімають скальп, наче шкірку з персика! Та що й казати, у Вансверінґена й досі розповідають, як одна дівка на ім'я Керслі потрапила в засідку до індіян в окрузі Чарлз позаминулого року: вона йшла собі через поле дур-зілля, що розділяло її будинок і будинок її батька, був день, на руках вона ще й дитину тримала, але перш ніж встигла дійти до дверей свого будинку, із неї зняли скальп, штрикнули ножем і відфайдолили у хвіст і в гриву! І знову ж таки, неподалік від маєтку Богемія…

— Ану замовкни, — різко урвав його капітан, — а то ти від своїх же оповідок накаляєш у штани.

— Коли вам так подобається мовчати, то й мовчіть собі, як із вас зніматимуть скальп, — безстрашно відказав Бертран. — Почнімо з того, що це ви нас сюди завезли…

— Я! Далебіг, сер, твоє щастя, що дикуни зв'язали мені руки, а то б я сам зняв з тебе скальп!

— Джентльмени! — втрутився Ебенезер. — Наше становище і так доволі тяжке, а ви тут ще розводите ці балачки! Це я найняв корабель, щоб переплисти затоку; і можете вважати, що це я за все відповідаю, якщо вам від того буде легше, хоча, мені здається, було б краще, якби ми облишили ці розмови і перестали з'ясовувати, хто винний у тому, що ми опинилися в цій притузі, а натомість подумали, як нам з неї вибратися.

— Амінь, — буркнув капітан.

— І все ж таки, — безутішним голосом мовив Бертран, — до певної міри я маю винити Бетсі Бердсел, бо якби вона минулого березня не спробувала порятувати мене в такий до біса хитрий спосіб, то я б не йшов тут, зв'язаний, мов пструг на шворці.

— Ну, що ти скажеш! — вигукнув капітан. — Тобі хоч кілок на голові теши!

— Стривайте, прошу, зупиніться, — заблагав Ебенезер. Почувши перші ж сердиті слова капітана на адресу Бертрана, поет насупив брови, і коли він потім намагався усовістити їх, було видно, що думки його зайняті чимось іншим. Тепер він запитав капітана: — Ми часом увійшли в цю бухту не через протоку Лімб, чи, може, я вас неправильно почув?

— Це мої здогади, сер, — сказав старий, — якщо тільки приплив не пригнав нас далі на південь до протоки Голланда чи Кеджес, але це навряд чи.

— А якщо ні, тоді назва цієї протоки Лімб? І там неподалік є гирло річки, що зветься якось по-індіянському?

— Та їх там ціла купа, — байдуже відповів капітан, якого ця розмова не

1 ... 244 245 246 ... 364
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"