Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Спомини 📚 - Українською

Читати книгу - "Спомини"

1 006
0
29.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Спомини" автора Йосип Сліпий. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Езотерика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 244 245 246 ... 334
Перейти на сторінку:
відбулась битва, в якій польські повстанці завдали поразки австрійським військам ген. Бекера. Щоб затерти пам’ять про невдалу битву, австрійський уряд привернув селу давню назву “Хмелівка”. Після Першої світової війни, у 1921 чи 1922 p., тобто ще до остаточного рішення про долю Галичини, польський уряд знову змінив назву села на “Винявка”, а в 1947 р. йому остаточно повернуто назву “Хмелівка”.(обратно) 64

A4, B1, C1; М, А1: <двох синів, згаданого Йосифа і молодшого Миколая>. Рукопис згадує лише двох синів діда Романа — Йосифа, що успадкував маєток у Заздрості, та Миколая, що отримав у спадок маєток у Винявці. Однак дещо нижче, після опису долі двох Романових синів та п’ятьох дочок, іде такий текст: “Найстарший син Гавриїл одержав також маєток у Заздрости. Дідо Роман також мав ще братів Івана і Миколая Дичковських, дуже заможних в Заздрости”. У машинописі А1 Йосиф Сліпий закреслив перше речення про спадок сина Гавриїла в Заздрості, але додав “Гавриїла” до наступного речення про братів діда Романа, так що в результаті вийшло, що Гавриїл був не сином, а братом Романа. Однак у другій редакції — в машинописі В1 — Йосиф Сліпий зробив ще інакші поправки та вставки, з яких виходить, що Роман мав трьох синів (Гавриїла, Йосифа та Миколая) і трьох братів (Гавриїла, Івана та Миколая), тобто один з його синів і один з його братів мали те саме ім’я “Гавриїл”. Редакція С1 йде за поправками, внесеними у В1. Чи справді це були дві різні особи, а чи одна й та сама (і Йосиф Сліпий просто помилився), тепер годі встановити.

(обратно) 65

М, В1; А1, A4, С1: <на себе>.

(обратно) 66

С1. В інших копіях (А1, A4) Йосиф Сліпий оформляє це пояснення у примітці: “Ти дідич, давай гроші на постання”; В1: “Ти дідич, давай гроші на постання польське”.

(обратно) 67

У редакції В1 з являється доповнення червоним кольором (внесене, ймовірно, Іваном Хомою), яке пояснює та уточнює національну приналежність тих “польських повстанців”, які насправді були не поляками, а українцями. Йосиф Сліпий пояснює: “Як видно, то були українці. Зрештою, в Українській Духовній семінарії у Львові за часів Маркіяна Шашкевича питомці говорили по-польськи. Наш митрополит Куїловський, заки став священиком, був польським повстанцем”. Невідомо, звідки ця вставка взялася, бо її немає в редакції А1. Відсутня вона також і в копії A4, з чого можемо робити висновок, що вона була внесена у машинопис В1 вже після того, як була зроблена зведена копія A4. Владика Хома при редагуванні версії С1 та С2 зробив цю вставку перед реченням про польських повстанців і тим самим вніс суперечність щодо національности повстанців. Насправді ж Йосиф Сліпий просто пояснює, що ті польські повстанці були українцями, тільки розмовляли по-польськи.

(обратно) 68

Цю подію Йосиф Сліпий ще раз описує в листі до Христини Дичковської від 18 листопада 1974 року та уточнює, що повстанці забрали у діда Романа 1200 ринських, що в перерахунку на сучасні гроші (станом на 1970-ті pp.) відповідало 120 тисяч доларів. Див.: ІА УГКЦ, ф. Патріярх Йосиф Сліпий, оп. 1, спр. 5: “Листування з родиною”, б. п.

(обратно) 69

До цієї другої пожертви долучився також брат діда Романа Микола Дичковський, але, за словами матері Йосифа Сліпого, Миколин даток на будову церкви був дуже малий у порівнянні з пожертвою діда Романа. Так чи так, ім’я Миколи теж значиться серед ктиторів церкви у Заздрості.

(обратно) 70

Йдеться про батька Йосифа Сліпого Івана Семеновича Сліпого, який був усиновлений своїм майбутнім тестем Романом Дичковським, а потім одружився з його дочкою Анастасією. Детальніше про це див. прим. 5 вище [у електронній версії — прим. 54. — Прим. верстальника].

(обратно) 71

Іван Хома додає замітку, що чоловік тієї дочки на прізвище Сіканович (ім’я невідоме) працював лікарем у Настасові.

(обратно) 72

Йосиф Сліпий власноручно додає: “з якої походить суддя Сіканович, тепер в Лондоні”.

(обратно) 73

В1: <батька доктора Родіона>.

(обратно) 74

A4, С1: <з якої родини походив полковник стрільців д-р Родіон Сліпий, похоронений у Мюнхені, і старший син Тимотей Василевич>. Ця вставка, ймовірно, була внесена не Йосифом Сліпим, а Іваном Хомою, бо її немає в оригінальних поправках ні в першій, ні в другій редакціях, а лише у пізніших зведених редакціях. Окрім того, у ній закралася помилка щодо місця поховання Родіона, бо ж він похований не в Мюнхені, а в Міттенвальді.

(обратно) 75

Мова йде про Володимира Костецького. Ця вставка є лише в другій редакції, тобто в A4, В1. Її текст тут дещо змінений для ясности думки, зокрема, додано пунктуацію та узгоджено відмінки. Оригінальний текст такий: <п’ята, зглядно шоста, в Микулинцях Костецька, якої син був австрійським генералом, а другий судовим радником у Львові, член і управитель Ставропігійського Інституту>. Тут заходить певна плутанина у переліку дочок діда Романа, так що остання дочка, заміжня Костецька в Микулинцях, виступає спочатку як п’ята, але потім іде уточнення, що в дійсності вона шоста. Ця плутанина вийшла внаслідок внесених Йосифом Сліпим поправок у першій редакції, яких бракує в другій редакції. Під час надиктовування “Споминів” у перерахунку

1 ... 244 245 246 ... 334
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спомини», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Спомини"