Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

434
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 248 249 250 ... 284
Перейти на сторінку:
плутала честь із доброчинством. Доброчинство визначається тим, що ми робимо, а честь — тим, як ми робимо це. Можна брати участь у війні, не поступаючись своєю честю,— Женевська конвенція[169] для того й існує,— а миру можна домогтися ганебним шляхом. Гідність — це, по суті, уміння бути скромним. І гангстери, як і поліціянти, політики, солдати або священики, є добрими фахівцями лише в тому разі, якщо вони скромні.

— А знаєш,— кинув Салман, коли ми проходили мимо аркад університетського містечка,— я радий, що твої друзі не погодилися тоді працювати у тебе кур’єрами.

Я спохмурнів, ступаючи поряд з ним. Джоні Сигар і Кишор відмовилися від роботи в паспортній майстерні й страшенно цим засмутили мене. Я був певен, що вони вхопляться за можливість заробити стільки, що їм і не снилося. Я аж ніяк не чекав, що вони сприймуть мою пропозицію з сумним і навіть ображеним виглядом,— вони зрозуміли, що я даю їм ні більше ні менше як рідкісний шанс узяти разом зі мною участь в злочинній діяльності. Мені й на думку не спадало, що вони не захочуть працювати на мафію.

Я добре пам’ятав їхні замкнуті обличчя і збентежені усмішки. Я відвернувся від них тоді, й у голові у мене, як удар по переніссю, спалахнуло запитання: «Невже я втратив здатність розуміти порядних людей?» Зараз, через півроку після тієї розмови, це питання досі не давало мені спокою, а відповідь відбивалася в дзеркальних вітринах крамниць, що повз них ми проходили.

— Якби твої хлопці погодилися, я не виділив би тобі на допомогу Фаріда,— провадив Салман.— А я страшенно задоволений, що зробив це. Він став новою людиною, розслабився, він тепер просто щасливий. Він тебе любить, Ліне.

— Я теж люблю його,— відгукнувсь я. Це було правдою. Фарід подобався мені, і я був радий, що ми з ним затоваришували.

З сором’язливого, але здібного хлопця, яким він був три роки тому, коли я вперше побачив його на засіданні ради мафії, Фарід перетворився на жорсткого, безстрашного і лютого чоловіка, що з усією пристрастю віддавався своїй справі. Коли Кишор і Джоні Сигар відкинули мою пропозицію, Салман виділив мені в помічники Фаріда і Ендрю Ферейру. Ендрю був веселим балакучим хлопцем, але він віддавав перевагу товариству своїх однолітків, і ми не дуже приятелювали з ним. Фарід же охоче проводив зі мною час; ми знайшли з ним спільну мову.

— Коли загинув Хадер і треба було покінчити з прихильниками Гані, Фарід мало не звихнувся,— признався мені Салман.— Ми вимушені були діяти дуже жорстко — ти пам’ятаєш — і робити багато такого, що нам... ну, невластиве. У Фаріда ж немов дідько вселився. У нашій справі часом треба бути жорстоким, нікуди не подінешся. Але якщо декому це починає подобатися, то це проблема, на? Довелося мені поговорити з ним. «Фаріде,— сказав я йому,— шаткування людей на кавалки не повинне бути нашою метою. До цього треба вдавався тільки в крайньому разі». Але я його, схоже, не переконав, і тоді вирішив віддати його тобі в помічники. І це дало результати, яар. Тепер, за шість місяців роботи з тобою, він став набагато спокійніший. Я думаю, Ліне, треба посилати до тебе всіх, у кого дах поїхав, щоб ти давав їм раду.

— Він звинувачував себе в тому, що не був разом з Хадером, коди той загинув,— сказав я, коли ми повернули за ріг картинної галереї «Джегангир» з її банею. Побачивши прогалину в потоці транспорту, ми почали пробиратися через площу до кінотеатру «Регал».

— Ми всі звинувачували себе в цьому,— тихо відгукнувся Салман, коли ми дісталися кінотеатру.

Він не повідомив мені нічого нового в цій простій і короткій фразі, я і без нього знав це. Його слова відгукнулися в моєму серці, немов удар грому; скорбота, що застигла в нім крижаною брилою, скресла і рушила з місця. Мій гнів на Хадербгая вже з рік не давав їй розтопитися. Всі його друзі були або приголомшені, або шаліли з відчаю. А я так розлютився, що моя скорбота лишилася похована під снігом на гірській вершині, де був похований Хадербгай. Зрозуміло, я відчував біль втрати від самого початку. Ненависті в мені не було, я любив його, навіть тоді, коли ми з Салманом чекали наших друзів біля кінотеатру. Але я не оплакував його по-справжньому — так, як я оплакував Прабакера чи навіть Абдуллу. Проте слова Салмана, що ми всі звинувачували себе в тому, що не були з Хадером, коли він загинув, струснули мої скуті кригою почуття, випустили їх на волю, і скорбота, мов сніжна лавина, почала поволі сповзати з вершини і огортати моє серце.

— Ми, схоже, прийшли дуже рано,— кинув Салман, і його прозаїчне зауваження змусило мене здригнутися і повернуться до дійсності.

— Так.

— Вони їдуть на машині, а ми пішки обігнали їх.

— Ми добре прогулялися. Я люблю цей шлях — від Насипу до вокзалу Вікторії — і часто ходжу тут, особливо ночами.

Салман подивився на мене, усміхаючись і трохи спохмурнівши, й від цього мигдалевий розріз його карих очей став ще гостріший.

— Ти справді так любиш це місце? — запитав він недовірливо.

— Звісно! — відповів я трохи зухвало.— Це не означає, що мені подобається тут усе. Є багато такого, що мені не подобається. Але я дійсно люблю цей район. Я люблю Бомбей і, напевно, ніколи не розлюблю його.

Він усміхнувся і відвів погляд. Я постарався дати лад своїм почуттям, прогнати з лиця неспокій і жаль. Але повністю мені це не вдалося, печаль була сильніша за мене.

Тепер я розумію, що мучило мене тоді, що за почуття навалилося на мене, загрожуючи навіки поховати під собою. У Дідьє навіть була назва для цього почуття: скорбота вбивці, що чекає в засідці й кидається на тебе, не знаючи пощади. Я переконався на власному досвіді, що скорбота ця може дрімати роками, а потім, у найщасливіший день, раптом вразити тебе без жодного приводу. Але тоді, за рік по смерті Хадера, я не міг з’ясувати причину того похмурого гумору, який бродив у мені, переростаючи в скорботу, яку я так довго стримував. Не розуміючи цього почуття, я боровся з ним, тому що людина завжди бореться з болем або відчаєм. Але скорбота вбивці не улягає нашій волі. Цей ворог крадеться за тобою, вгадуючи кожен твій крок ще до того, як ти

1 ... 248 249 250 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"