Читати книгу - "Маг"

935
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маг" автора Джон Роберт Фаулз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 248 249 250 ... 283
Перейти на сторінку:
видалося непроникним і загрозливим, як у слідчого на допиті. Я справді вподобав Кемп, але її цікавість обплутує мене, немов сітка рибу. Я схожий на химерного паразита, що може існувати тільки за вдалого збігу обставин, у якомусь нестійкому симбіозі. Помилились оті мудрагелі на судилищі, назвавши мене мисливцем на жінок. Насправді ж я можу знайти доступ до людства, до порядних стосунків, до щирих сердець тільки завдяки жінкам, які полюють на мене. У ролі жертви виступаю я, а не вони. На світі є тільки одна особа, з якою мені конче треба поговорити. Поки не дійшло до цієї розмови, я не здатен ані на крок просунутися вперед, снувати плани, розвиватися та вдосконалюватись як людина. Поти й кутатимусь у покривало своєї таємниці й загадки. Воно — мій єдиний товариш, який виручає й захищає.

— Іншим разом, Кемп. Не тепер.

Знизавши плечима, вона кинула на мене кам’яний погляд Сівілли — провість неминучого лиха.

За дверима гукнула бабуся, яка раз на два тижні прибирала сходи. У моїй кімнаті задзвонив телефон. Я прожогом метнувся до нього й встиг-таки вчасно підняти трубку.

— Слухаю вас. Ніколас Ерфе.

— Доброго ранку, Ерфе. Це я. Санді Мітфорд.

— Ти вже повернувся?!

— Знаєш, старий, повернулися рештки того, що колись було Мітфордом. Десь так. — Він кашлянув. — Я дістав твою записку. Ти б не хотів кинути чогось на зуб зі мною?

За якусь хвилину, вмовившись про час і місце, я перечитав листа до Алісон. З-за кожного рядка визирав скривджений Мальволіо. Минула ще одна хвилина — й лист, як і все, що пов’язувало мене зі світом людей, перетворився на болячку з попелу. Дивне порівняння, зате точне.

Мітфорд анітрохи не змінився. Я міг би заприсягтися, що й одежа на ньому та сама: темно-синій піджак, темно-сірі фланелеві штани й клубна краватка. Все це трохи зносилося й підупало, як і сам власник. Він поводився вже не так розв’язно, як раніше, хоча кілька чарок джину відродили в ньому колишню партизанську задерикуватість. Усе літо Мітфорд «возив по Іспанії кодло американців». Ні, він не дістав мого листа з Фраксосу. Мабуть, вони знищили це послання. Побоювалися, що адресат може щось не те збовкнути.

Закушуючи канапками, ми побалакали про школу. Ані словом не обмовилися про «Бурані». Він в одно товк, що застеріг мене, а я підтакував: атож, застеріг. Треба було знайти зачіпку, щоб перейти на єдину тему, що мене цікавила. Як я й сподівався, він сам заговорив на цю тему.

— То як, ти побував у почекальні?

Я зразу відчув, що недбалий тон запитання награний, що Мітфорду і хочеться і колеться випитувати; що ми обидва прийшли на цю зустріч, маючи на меті одне й те саме.

— Господи, я ж якраз хотів поспитати, — відповів я. — Пам’ятаєш, Санді, ми з тобою розпрощалися й не встигли…

— Пам’ятаю, — насторожено глипнув він на мене. — То ти бачив затоку, що зветься Муца? Вона з південного боку острова. Нічогенька, га?

— Еге ж. Я там бував.

— А чи помітив віллу на східному мисі?

— Угу. Там ніхто не живе. Так мені сказали.

— Aгa. Цікаво. Дуже цікаво. — Буцімто щось пригадуючи, він задивився в нікуди. Випробовував мій терпець. Помалу й нестерпно, плавною висхідною дугою Мітфорд підніс сигарету до рота. Відтак ніздрями випустив дим. — Ото ж то, старий. Нема про що балакати.

— Але чому ти попередив остерігатися почекальні?

— Ет, дурниці. Дур-ни-ці.

— То розкажи, якщо це дурниці.

— Та я вже розказав.

— Хіба?!

— Про те, як я зчепився з колабораціоністом. Пригадуєш?

— Так.

— Тобто з власником вілли.

— Хвилиночку… — Я клацнув пальцями. — Підожди-но. Як його звуть?

— Кончіс. — Мітфорд самовдоволено усміхнувся, ніби знав наперед моє запитання. Торкнувся пальцем вусиків. Тільки й знає, що чепуритися.

— А я чув, що він зробив чимало корисного під час діяльности руху Опору.

— Авжеж, щоб не часом! Якщо й робив щось корисне, то німакам. Сам влаштував розстріл вісімдесяти мужиків. А тоді намовив своїх приятелів-фріців, щоб і його записали в перелік розстріляних. Розумієш? Зробив себе сміливцем і праведником.

— Його ж, здається, важко поранили. Хіба ні?

Мітфорд пихнув димом, кепкуючи з моєї наївности.

— Послухай, старий, коли розстрілюють німці, то нізащо не порятуєшся. Ні, цей паскуда дуже спритно все підлаштував. Зрадник зрадником, а зумів прославитися як великий герой. Він навіть склепав фальшивий німецький рапорт про цю історію. Одне з найхитріших шахрайств за всю війну.

Я кинув на нього оком. Майнула гостра підозра. У лабіринті з’явилися нові відгалуження.

— Невже ніхто…

Мітфорд потер великий палець вказівним. Таким жестом у Греції позначають хабар.

— Ти так і не пояснив, що й до чого з тою почекальнею, — зауважив я.

— Так він назвав свою віллу. Чекання на смерть чи щось таке. Прибив до дерева табличку з написом. Не по-нашому, мовою отих жабоїдів. — Пальцем у повітрі він зобразив літери. — Salle d’attente.

— А чого ви не поділили?

— Нічого, старий. Не було що ділити.

— Не маніжся, —

1 ... 248 249 250 ... 283
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"