Книги Українською Мовою » 💙 Історичний роман » Пливе човен - води повен, Олег Говда 📚 - Українською

Читати книгу - "Пливе човен - води повен, Олег Говда"

131
0
26.04.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пливе човен - води повен" автора Олег Говда. Жанр книги: 💙 Історичний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 111
Перейти на сторінку:
Розділ 11

Добре, що Василь повірив Тіпунові. Не знаю, по яких прикметах той орієнтувався, і як би став шукати дорогу на Січ Полупуд, без допомоги керманича, — особисто я заблукав би вже під кінець першого дня. Причому, остаточно і безповоротно. Десятки проток, рукавів, прогалин, заток і заплав переплелися в таке химерне мереживо, що знаменитий Кноський лабіринт, той самий, де мешкав мінотавр, у порівнянні з плавнями Великого Лугу — Хрещатик. І ні на одному перехресті жодного вказівника. Кожен поворот — випробування долі і гра випадку. Можна проскочити на нове повноводе плесо, а можна влетіти у таку хляповицю, де від води тільки сирість залишилася, а все інше — мох, комарі, п'явки та жаби.

А головне, через густі зарості осоки та очерету, далі ніж на кілька метрів нічого не видно. Чи по руслу звивистої річки пливеш, чи поміж островами петляєш — берег лиш іноді вигулькне. Та й то не весь, а лиш покажуться над китицями верхівки вікових дерев. Враження, наче не водойма навколо, а ліс заповідний, і днище байдака не по мілині, а по сплетеним кореневищам шкребе. І весь час доводиться обертати весла, тому що для гребка немає простору, а можна лише відштовхуватися. Поглядаючи з побоюванням вгору... Того й гляди з тих хащів рись на спину стрибне.

А потім ще один поворот і… знову навколо тільки водна гладь. Тиха і спокійна. Рясно засіяна жовтими кубушками, та білими водяними ліліями, які в народі лататтям звуть. Краса — аж дух захоплює. Хоча, це швидше за все від густого аромату квітів і постійної напруги м'язів. Ось коли мені вперше довелося збагнути і відчути всю повноту терміна «каторга».

Ні, я і до цього знав, що каторгами називали турецькі веслові судна, типу галер. І що веслярами на них були засуджені до довічного ув'язнення злочинці та невільники. Але чому саме це слово стало загальною назвою для усіх видах важкої, виснажливої ​​праці, зрозумів лише тепер. Посидівши півдня на веслах. Чесно кажу — ворогові не побажаю...

Мозолі на долонях — це дрібниці. Поплював, обмотав весло ганчіркою... Не надто приємно, але можна терпіти. А от біль, що оселився в кожній клітині рук і спини, і радісно вгризається в них зсередини при кожному русі... Ломота в попереку, що обпалює, немов розпечений прут, судоми у литках... Сохрани, Господи… Ніколи не вважав себе слабаком, але тут спасував... Не добровільно. Характер не дозволив. Просто, в один момент хлинула носом кров, і я без пам’яті сповз на дно байдака.

— Панич... — пробурчав керманич. — Ні, все ж треба було прибити, тіпун мені на язик. Ось, як відчував. Через нього усе... Якщо доведеться коли Крука зустріти, клянусь, що здеру з нього сотню дукатів. Ту, що отаман за панича виручити хотів. Тіпун мені на язик.

— Суши весла!

Василь, не довго думаючи, схопив мене в оберемок і сунув з головою в річку...

Райське блаженство.

— Не потонеш?

Я тільки посміхнувся у відповідь на таке дурне запитання. Людина ж на вісімдесят відсотків складається з води. Як же вона сама в собі потонути може? І взагалі, життя саме звідси на сушу виповзло.

— Тоді тримай мотузку... Допомога знадобиться — клич. І не мокни довго. Пропасниця кинеться.

Це я розумів. Після сильного перегріву, різке охолодження загрожує різними ускладненнями, аж до паралічу серцевого м'яза, але зараз мені було наплювати на все страхи разом узяті. Я насолоджувався відчуттям легкості і затишку. Так, напевно, відчуває себе немовля в утробі матері. Чому і залишає її з криком.

— Ааааа! Акула!

Я вилетів з води зі швидкістю корка, вибитого з пляшки спіненим шампанським. І опинився у човні раніше, ніж зрозумів, що ніякі акули не лише в Дніпрі, але і в решті прісних водойм не водяться. Як і кити-косатки, до слова. Але що ж тоді, тільки що, така величезна і шорстке обтерлося до моїх ніг? Крокодил? Гіпопотам? А, може, водяник? Якого ми геть забули задобрити, зате насвинячили неабияк, викинувши за борт цілу купу трупів?

— Що? — Василь з «яничаркою» в руці вже стояв поруч і пильно вдивлявся в воду. — Що ти кричав? Я не розібрав...

— Це на латині... — відбрехався я. — Щось величезне мене під водою зачепило. Неприємно. Як наждаком по шкірі пройшлося.

— Осетер або білуга... — не здивувався козак. — Мабуть на нерест піднялася, та й заблукала в плавнях. Дуже велика?

— Більша за мене, напевно.

— Стара... Нехай пливе. Навесні спробували б дістати, заради ікри. А зараз — тільки час марнувати.

— А м'ясо?

Дружний регіт усіх, хто знаходився в байдаку став повноцінною відповіддю. Але вони не знали про мене того, що Василь. Тому Полупуд, не звертаючи уваги на регочучих розбійників, спокійно пояснив.

— У старої риби м'ясо, що віхоть. Ні смаку, ні користі. Але в одному ти маєш рацію, Петре, ​​час і про вечерю подумати. Зараз закинемо бредень, та зачерпнемо пару рибин на юшечку. Плисти по річці та сухарями харчуватися — дурніше не придумаєш. Тіпун... Де у вас снасті лежать, а то я ще не весь байдак обнишпорив. Спершу не до того було. Потім стемніло... А там і ви завітали. Говори, говори... Не перевертати ж весь човен догори дном. Сам же потім за обидва вуха наминатимеш.

Після розкішної купелі я перебував у блаженстві. Тіло ніжилося, а погляд знічев’я ковзав по обличчям розбійників, на відміну від мене — добровольця, засуджених до весел волею Полупуда. Похмурі, злі очі, в яких читається побажання нам здохнути в муках, але при цьому дивляться прямо, не відводять запопадливо погляд. Вони підкорилися силі та обставинам, але не скорилися. І тільки один погляд в ту саму мить, коли Полупуд заговорив про риболовецькі снасті, раптом вильнув занепокоєно.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 24 25 26 ... 111
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пливе човен - води повен, Олег Говда», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пливе човен - води повен, Олег Говда"