Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Кров Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Кров Амбера"

305
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Кров Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 63
Перейти на сторінку:
удар.

Я змінив площину орбіти, і він тут же перебудував свою вслід за мною. Я знову виконав цей же маневр, і він повторив його. Потім я зробив нирок під 90 градусів вперед, піднявши і витягнувши Фанд. Повернувши кисть руки, опустив лікоть, направляючи рубаючий удар знизу вгору під його захист.

Він вилаявся і рубонув, але я роздробив його світло, а у нього на лівому стегні з'явилися три темні лінії. ТРІСЛІВЕР входить в тіло на глибину не більш ніж у три чверті дюйма, і тому при серйозній сутичці горло, очі, віскі, зап'ястя і стегнові артерії є найбільш уразливими місцями. І все ж, наробивши досить порізів своєму супротивнику, ти можеш з ним розпрощатися, а він закрутиться в хмарі червоних крапель, кинувшись у таке місце, звідки ніхто не повертався.

— Кров! — Крикнув Мандор, коли на нозі Юрта утворилися і попливли бісеренкі. — Задоволені, панове?

— Я задоволений, — відповів я.

— А я — ні, — відповів Юрт, повернувшись обличчям до мене, коли я поплив вліво від нього і розвернувся направо. — Запитай мене ще раз, коли я переріжу йому горло.

Юрт ненавидів мене ще з тих незапам'ятних часів, коли ще не вмів ходити, з причин, відомих тільки йому одному. Я ставився до нього рівно, і ніяк не міг знайти причин відчувати неприязнь. З Деспілом я завжди добре ладнав, хоча він мав звичай частіше приймати сторону Юрта, ніж мою. Але це-то якраз цілком зрозуміло. Вони доводилися один одному єдинокровними братами, і Юрт був молодшеньким.

Блиснув трісп Юрта, я розбив світло і зробив відповідний випад. Він роздробив мої промені і закрутився вбік. Я наслідував його приклад. Наші тріспи спалахнули одночасно, і простір між нами заповнилося виблискуючими світлячками, коли обидві атаки захлинулися. Як тільки трісп перезарядився, я знову вдарив, на цей раз низом. Його удар пройшов верхом, і знову обидві наші атаки розбилися об Фанд. Ми підпливли ближче один до одного.

— Юрт, — звернувся я. — Якщо хтось із нас вб'є іншого, вцілілий стане вигнанцем. Сурми відбій.

— Справа варта того, — кинув він. — Думаєш я не пам'ятаю про це?

А потім завдав прямий удар мені по обличчю. Я інстинктивно підняв обидві руки, і Фанд і і трісп, і почав атаку, коли переді мною розбилося дощем світло. І почув його крик.

Коли я опустив Фанд на рівень очей, то побачив, що він зігнувся вперед, і його трісп відпливає геть. Так само, як і його ліве вухо, за яким потягнулася червона цівка крові, яка швидко збиралася в бісеринки. Відокремлений від голови, вільно бовтався клапоть шкіри з волоссям, і він намагався притиснути його назад на місце.

Мандор і Деспіл вже знижувалися, входячи в штопор.

— Ми оголошуємо дуель закінченою! — Закричали вони, і я повернув головку тріспа в положення на запобіжнику.

— Наскільки важко? — Запитав мене Деспіл.

— Не знаю.

— Юрт підпустив його досить близько, щоб він міг перевірити рану, і трохи пізніше Деспіл повідомив:

— З ним нічого страшного. Але мати оскаженіє.

Я кивнув.

— Це була його затія, — відповів я.

— Знаю. Полетіли. Давайте забиратися звідси.

Він допоміг Юрту вирулити до виступаючого краю Грані, тягнучи за собою його Фанд, як зламане крило. Я, не затримуючись, пішов за ними. Син Савалла, Мандор, мій названий брат, поклав руку мені на плече.

— Ти ж навіть не збирався його так обробити, — сказав він. — Я знаю це.

Я кивнув і прикусив губу. Деспіл, проте, був правий щодо герцогині Дари, нашої матері. Вона благоволила до Юрта, і той якимось чином змусив її повірити, що у всій цій справі винен я. Іноді я відчував, що вона воліє віддати перевагу не мені, а обом своїм синам від Савалла, старого герцога Грані, за якого вона вийшла в кінці кінців заміж після того, як порвала з моїм батьком. Одного разу я випадково підслухав розмову, в якій говорилося, що я нагадую їй мого батька, на якого сильно схожий. Я знову подумав про Амбер та інші місця у Відображеннях, і відчув знайомий напад страху, так як це нагадало мені про Логрус, лабіринт якого безперервно змінювався, і який, як я знав, послужить мені пропуском в інші краї. Я зрозумів, що мені належить випробувати його раніше, ніж мені спочатку здавалося.

— Ходімо, відвідаємо Сухе, — запропонував я Мандору, коли ми разом піднялися з Безодні. — Мені потрібно запитати його про дещо ще.

Коли я, нарешті, вступив до коледжу, то не витрачав багато часу на листи додому…

— … Додому, — сказала Вінта, — вже досить скоро. Випийте води, — і вона простягнула мені флягу.

Я зробив кілька хороших ковтків і повернув її назад.

— Спасибі.

Я потягнувся, розминаючи затерплі м'язи, вдихнув холодне морське повітря… Пошукав поглядом місяць, і він опинився аж у мене за плечима.

— Ви дійсно заснули, — сказала вона.

— Я говорив у сні?

— Ні.

— Добре.

— Погані сни?

— Могло бути й гірше, — знизав я плечима.

— Можливо, ви все ж щось пробурмотіли якраз перед тим, як я вас розбудила.

— О…

Далеко попереду я помітив маленький вогник на кінці темніючого мису. Вона показала в його бік.

— Коли ми минаємо цю точку, — пояснила вона, — то опинимося на території гавані Бейль-порту. Там ми поснідаємо, і нам дадуть коней.

— І на скільки далеко порт від Лісового Дому?

— Близько ліги, — відповіла вона, — легкого шляху верхи.

Деякий час вона залишалася поруч зі мною, зберігаючи мовчання, дивлячись на узбережжя і море. Вперше за останній час ми просто сиділи поряд з незайнятими руками і вільною головою, у всякому разі, так було у мене.

І в якийсь момент у мені прокинулося чаклунське чуття. Я відчував себе так, немов поруч була присутня магія. Не якогось простого заклинання або аури, а чогось більш тонкого. Я викликав магічне бачення і повернув його до неї. Не було нічого, що кидалося б в очі, але обачність пропонувала мені перевірити глибше. Це я зробив через Логрус…

— Не робіть цього, будь ласка, — попросила вона.

Я тільки що помилився. Взагалі-то вважається досить нетактовним зондувати ось так свого колегу.

— Вибачте, — сказав я. — Я не знав, що ви вивчали Мистецтво.

— Я не вивчала, — відповіла вона. — Але відчуваю його дію.

— У такому випадку з вас, ймовірно, вийшов би непоганий майстер.

— У мене інші інтереси.

— Я подумав, що, можливо, хтось наклав на вас чари, — став виправдовуватися я. — Я просто намагався…

— Що б ви не побачили, — сказала вона, — це належить іншому. Нехай так і залишається.

— Як вам завгодно. Вибачте.

Проте, вона повинна була зрозуміти, що я

1 ... 24 25 26 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кров Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кров Амбера"