Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Cьоме пророцтво Семіраміди 📚 - Українською

Читати книгу - "Cьоме пророцтво Семіраміди"

340
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Cьоме пророцтво Семіраміди" автора Марина Варич. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 127
Перейти на сторінку:
бездарно співала сатурнська поп-діва Кіря. Замість голови на її шиї погойдувався величезний алюмінієвий полумисок, а замість рук — пательні (робота комп’ютерних графіків). Співала вона під побрязкування ложок та виделок і булькання води у кавоварці.

Обабіч телевізора сиділа дебела пані у комбінезоні на кшталт космічного скафандру з мутними сапфіровими очима. Нек поцікавився ціною стрижки, Лук скромно опустив очі.

Пані глянула на відвідувачів і ображено сказала, що це жіночий салон, мовляв, простуйте в центр Сатурна, там є чоловічі кімнати.

Лук запитав чи не пригостить вона двох пілігримів філіжанкою гарячої кави.

Пані закопилила губу і образилась ще дужче:

— Я не офіціант, а перукар першого класу. Коли хочете кави, купіть в автомата.

Автомат, або розфарбована як стриптизерка дівчина в строкатій сукні стояла в кутку кімнати. Вона пропонувала на розлив кока-колу, лимонад, чай, каву, какао і ще силу-силенну напоїв, які відрізнялися одне від одного лише кольором та цінами.

Схоже, дівчина-автомат високо цінувала свої послуги. Лук і Нек поклали їй в долоню 50 сатурнських лодирів і лише після цього отримали дві неповні філіжанки кави. Дівчина зиркнула на них зневажливо.

Вхід до другої зали загороджувала гірчична завіска. Щойно Лук і Нек підійшли ближче, завіса піднялась, пропускаючи їх вглиб.

Зала майже порожня. Лише в кінці біля вікна стовбичить троє відвідувачів, але яких! Троє таких варто тисячі. Це були справжнісінькі Одіссей, Тезей і Геракл. Вони пили гарбузовий сік з великих літрових кухлів, уплітали одне за одним тістечка-кипариси і грали в доміно. Вдалині стояв дубовий стіл завалений усілякою-всячиною, яку Одіссей, Тезей і Геракл без упину наминали. Порожні тарілки випаровувалися, а на їх місці вишиковувались нові. Стояли на чудо-столі зелений і червоний борщі, пампушки, овочеве рагу, смажений кабанчик, тарілка з оселедцями, макітри вареників густо политих сметанкою і медом, огірки, помідори, усілякі салати і величезні, аж до стелі, короваї.

Нек присвиснув. Лук облизався.

— Думаєш вони справжні?

— Атож. Самі справжнісінькі. Глянь, які мускули. Краса. Напевно, єдине місце, де вони можуть спокійно посидіти-потеревенити. Навіть я про цю місцину ніколи не чув.

До Лука і Нека долетіли уривки розмови героїв.

— Але на цьому мої випробування не скінчилися. Щойно порішив ненависних наречених Пенелопи і відбув їхні поминки — інша біда спіткала Ітаку. Хтось викрав у нас Свободу із блакиттю в очах.

— Ну що за жарти, Одіссею, — повільно мовив Геракл. — Кому і навіщо потрібна чужа Свобода?

— Я думаю, це були слейви, народ рабів, який за нарікання покарали вічною неволею. У створеному Богом світі не передбачалося свободи для них. Ми з вами її виборюємо, а вони можуть здобути лише викравши в інших, — провадив Одіссей. — Як би там не було, але народ мій втратив будь-які сподівання на волю і драпонув у сусідні країни. Не допомагали кордони і суворий наказ стріляти в кожного, хто спробує залишити острів. Спраглі до волі позабули про страх і ризик. Поспішно мусив я прощатися із коханою Пенелопою і рушати на пошуки втраченої Свободи.

Чимало героїв з моєї землі погодились їхати на пошуки, та коли почули, що дорога до народу рабів пролягає через похмуре царство Аїда, половина полякалась і втекла. Хотів зі мною податись і син мій Телемах. Та я наказав йому сидіти вдома і берегти матір і рештки народу, щоб той остаточно не розсіявся по іншим державам і не асимілювався.

Отож, ми рушили. Ми пливли на Північ. Чим далі, тим холоднішим ставав океан і похмурішими обличчя героїв Ітаки. Я знав, що вони не вірили у щасливе завершення подорожі, але мовчали про це, бо остерігались мого гніву. Щоб підбадьорити земляків, я мовив до них:

«Друзі мої, ніхто не помирає двічі. Але усі хвилюються про той момент, коли прийде смерть. Та коли вона надходить, ми думаємо про життя, про те, що не встигли зробити і чому так сталося. Тож, чи треба нам остерігатися того, що все-одно відбудеться, чи не краще лишитися в пам’яті нащадків героями, ніж жити, мліючи зі страху перед смертю? Так жили ваші батьки, з якими я спускався у царство Аїда. І як буде на те Божа воля, то ми і вдруге вціліємо після відвідин цієї похмурої країни.»

Підбадьорені моєю промовою, герої Ітаки пожвавішали, розправили плечі і повеселішали. Три дні й дві ночі простували ми в напрямку далекої півночі, але вже ніхто не був похмурим і стиха-помаленьку впевненість поверталася до нас. А на третю ніч нам на зустріч виплив король слейвів Скрекекекс. В скрині він віз викрадену Свободу і слізно прохав позбавити його лих, які вона накоїла.

Я почав розпитувати про біди, аби переконатися, що король не задумав чогось підступного.

Скрекекекс розповідав, що подуріли його піддані і більше не слухаються королівських наказів, не сплачують податків до державної скарбниці, не реєструють свої прибутки, покидали роботу і проводять дні у розвагах, витрачають на пияцтво та їжу великі кошти, від цього багато з них вже страждає ожирінням. А їхній народ завжди славився економністю і скромністю у їжі.

Раби відтепер гуляли по вулицям в комендантський час, їздили за кордон (донедавна це був привілей короля та дипломатів). За бугром вони нахапались усіляких слівець і жахливих манер і тепер погрожують Скрекекексу якимось «е-е…пічментом». Король не второпає, що воно таке чи не страта бува і не добере, як йому вгамувати бунтівників.

Я пояснив Скрекекексу, що його піддані сп’яніли від свободи. Таке відбувається з тими, на кого воля звалюється зненацька, мов сніг з неба. Сказав я правителю, що єдиний вихід позбутися викраденого і продовжувати жити як раніше, адже, народжений плазувати — на полетить.

Зітхнув король слейвів і з тяжким серцем віддав нам нашу свободу. Здавалося б тут мали й скінчитися мої поневіряння. Та не так сталося як гадалося.

— Цікаві твої нові оповідки, Одіссею, — позіхнув на всю горлянку Тезей, — Але

1 ... 24 25 26 ... 127
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Cьоме пророцтво Семіраміди», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Cьоме пророцтво Семіраміди"