Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Поетичні твори, Старицький М. П. 📚 - Українською

Читати книгу - "Поетичні твори, Старицький М. П."

272
0
15.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поетичні твори" автора Старицький М. П.. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 40
Перейти на сторінку:
1908 р.- як до вияву останньої авторської волі.

Інший вагомий аргумент для твердження про зафіксовану у збірці авторську волю і відсутність стороннього втручання - текстологічний аналіз уміщених поезій, порівняння їх з текстами, відомими з попередніх видань та поодиноких автографів, аналіз зафіксованих відмін.

Характер цих відмін, уважний аналіз правок, внесених у більшість віршів, стверджує велику творчу роботу, яку міг здійснити лише сам автор. Правки мають безперечно художню мету: послаблення сентиментального тону, усунення русизмів, неприродних наголосів, поліпшення мелодійності звучання, образності визначень. Багато правок надають віршам гострішої публіцистичної наснаги, посилюють соціальну загостреність виразів. Зрозуміла й зміна датування окремих творів. Вона засвідчила активне творче втручання поета в текст деяких поезій, їх «друге народження» - доопрацювавши вірш, автор ставив дату нової авторської редакції, оскільки ці редакції мали кардинальний характер.

Водночас в окремі вірші внесено кон’юнктурну правку, виходячи з цензурних вимог. Йдеться про пом’якшення «крамольних» висловлювань, послаблення соціальної гостроти. Зважаючи на багаторічні сутички з цензурою, М. Старицький мав намір згодом дещо «нишком вставити», «розтасувати все до ладу», можливо, й повернутись до первісного тексту. Але оскільки збірка видавалася без нього, то деякі вірші так і лишилися в пристосованому для цензури варіанті, а з огляду на те, що більшість автографів на сьогодні не відомі, іноді важко встановити послідовність окремих редакцій. Навіть у випадках такої правки очевидним є її творчий характер.

Аналіз відмінностей тексту збірки 1908 р. від інших джерел показує, що правки у вірші внесені самим автором. Наведені факти дають підстави вважати, що посмертне видання 1908 р. «Поезії М. П. Старицького. 1861-1904» відтворює текст, підготовлений 1903 р. самим поетом, і є останнім виявом авторської волі.

 

 

ЖДАННЯ

 

Вперше надруковано в збірці «Поезії М. П. Старицького. 1861-1904», К., 1908, с. 105-106.

Подається за першодруком.

 

 

В САДКУ

 

(О. П. Д-вій)

 

Вперше надруковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», К., 1883, ч. 2, с. 109, з датою - 1868 р. Автограф зберігається в ІЛ (ф. 15, № 6). Вірш в автографі закреслено олівцем, текст ідентичний першодруку, але датований іншим роком - 1886. У збірці 1908 р. поставлена дата - 1866 р. У цій публікації додано посвяту, в 13 рядків внесено правку, спрямовану на вдосконалення художньої форми твору: послаблено сентиментальність звучання (в холодочку змінено на під кущами, немовби у віночку - яким шатром над нами), усунуто ускладнені звороти (Проти нас старезний між дідами - Проти нас, мов батько між синами), введено прямий порядок слів (погорде своє чоло - своє погорде чоло).

Подається за збіркою «Поезії М. П. Старицького. 1861-1904», с. 97.

 

 

ІЗНОВ НУДЬГА

 

Вперше надруковано в журн. «Правда», 1868, № 20, с. 236, під заголовком «Думка», під псевдонімом «Гетьманець». У 1883 р. вірш опубліковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. 2, с. 9-10, без заголовка, із значними змінами порівняно з першодруком. Наводимо обидва варіанти.

 

«Правда»

 

ДУМКА

 

І знов нудьга, мов рясою ченця,

Укрила серденько, повнісіньке отрути,

Мовчи, бездольнеє; недовго нам тут бути,-

Дотягнемо як-небудь до кінця!

 

Пора спочить: уже прийшла зима,

Непрохана лягла, скувала все морозом...

Серед могил ми зупинились возом,

Бо й світла в каганці нема!

 

Чого бажать? розбилися гадки,

І бурею поламане все гілля;

Відгадані всі загадки, прислів’я

І потолочені найкращії квітки.

 

Була весна - надія розцвіла,

І рідний брат пізнав рідного брага,

І працею заворушилась хата

На користь рідного села!

 

Була доба! - минулися святки

І хуртовиною розкидана отара:

Так над садком, бува, біжить півнішня хмара,

І смалить цвіт, і розкида листки.

 

«З давнього зшитку»

 

І знов нудьга, непрохана кума!

І серце буцім жде якоїсь-то отрути...

Мовчи, бездольнеє! Недовго нам тягнути,-

Доплентались, що й світла вже нема!

 

Чого чекать? Одурено гадки́,

Оббрехано псалми моєї віри,

Знесилено кайданами заміри

Й столочено найкращії квітки...

 

Була доба, надія розцвіла -

І рідний брат пізнав рідно́го брата,

І працею заворушилась хата

На користь рідного села.

 

Була доба - минулися святки,

І хуртовиною розкидана отара:

Так над садок збіжить північна хмара -

Й посмалить цвіт, порозкида листки!

 

Текст видання 1868 р. І. Франко майже повністю (за винятком двох рядків) навів у розвідці «Михайло П[етрович] Старицький» і дав йому високу оцінку: «Думка» Старицького стоїть на чільнім місці його оригінальних поетичних складань... Старицький мав на думці власне ті загальноросійські злигодні, а не що інше, пишучи свою першу «Думку». Для характеристики настрою тогочасної інтелігенції цей вірш «є не менш цінним документом, як рівночасні вірші Некрасова або й інших тодішніх російських поетів, що в своїх поезіях торкалися «злоби дня» (с. 240-241).

Готуючи найповніше зібрання своїх поезій, М. Старицький звертається не до першодруку, схваленого І. Франком, а до тексту збірки «З давнього зшитку», але при цьому знімає заголовок, вносить правки стилістичного характеру. Зокрема уточнюються і міняються деякі вирази, усуваються нагромадження приголосних, неприродні наголоси: Й столочено найкращії квітки - І стоптано найкращії квітки, Й посмалить цвіт - І цвіт приб’є; Пізнав рідно́го брата - Пізнав сірому брата.

Подається за збіркою «Поезія М. П. Старицького. 1861-1904», с. 119. Датується за першодруком.

 

 

ДО ПОДРУГИ

 

Вперше надруковано в журн. «Правда», 1868, № 22, с. 258-259, під псевдонімом «Гетьманець». І. Франко, цитуючи 10 рядків цього вірша у розвідці «Михайло П[етрович] Старицький», зазначав, що в цій поезії мало можна побачити індивідуального (як і в інших тогочасних віршах Старицького, навіть коли вони торкаються ліричних струн його душі, відносин до любої жінки), у ній ідеться не про власний світ поета, «його таємний біль», а про загальну реакцію, що «тяжіла тоді на кожнім інтелігентнім росіянині і кидала тінь навіть на його найінтимніші, особисті відносини» (с. 241).

1 ... 24 25 26 ... 40
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поетичні твори, Старицький М. П.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поетичні твори, Старицький М. П."