Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Лонгфелло. Пісня про Гайавату, Олександр Олесь 📚 - Українською

Читати книгу - "Лонгфелло. Пісня про Гайавату, Олександр Олесь"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лонгфелло. Пісня про Гайавату" автора Олександр Олесь. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на сторінку:
Нокоміс грало

Блиском місяця блідого,

А в очах у Міннегаги -

Блиском сонця над водою.

Дим, збираючись клубками,

Вилітав в димар над ними,

А за ними вигинались

По кутках вігваму тіні.

 

І одсунулась запонка

Непомітно над порогом;

Розгорілося в вігвамі,

Дужче дим розхвилювався,

І дві жінки, не озвавшись,

Без звичайного привіту

Тихо стали на порозі,

Перебігли по вігваму

І в кутку найдальшім, темнім

Сіли враз і затаїлись.

 

По обличчю, по убранню

Се були жінки-чужинки:

Блідолиці і похмурі,

Повні смутку, повні туги,

Із кутка вони дивились

І трусились, наче мерзли.

 

Чи не Вітер се Північний

Виє в комині вігваму?

Чи сова се, Куку-кугу,

Застогнала в темнім лісі?

І озвавсь таємний голос:

«Се воскресли душі мертвих,

Се вони прийшли на землю

Із ясних Країн Поніма,

Із ясного Того Світу».

 

Незабаром з полювання

Повернувся Гайавата,

Запорошений снігами

І з оленем за плечима.

І під ноги Міннегаги

Він поклав свого оленя

І ще кращим, ще милішим

Здався їй у сю хвилину,

Ніж в той час, коли за нею

Він прийшов у край Дакотів,-

Скинув здобич перед нею,

Щоб без слів сказати любій

Про свою любов і намір.

 

А коли назад оглянувсь

І жінок-чужинок вгледів,

Що сиділи затаївшись,

Він сказав до себе: «Хто се?..

Дивні гості Міннегаги!»

Та розпитувать не став їх,

Тільки лагідно, привітно

Запросив їх гостювати,

Поки схочуть, поки можна.

 

Та чужинки не озвались,

Не промовили ні слова,

А коли дали вечерю

І розрізали оленя,

Із кутка вони схопились

І накинулись на страву.

З’їли частку Міннегаги,

Не питаючи, забрали

Ніжний білий жир оленя,

Як голодні звірі, з’їли

І в куток сховались знову,

У найдальший, найтемніший.

 

Не озвалась Міннегага,

Не озвався Гайавата,

Не озвалась і Нокоміс,

Не поремствували навіть,

Все промовчали, стерпіли.

Тільки журно Міннегага

Тихим голосом сказала:

«Їх жорстокий голод мучить,

Хай беруть усе, що хочуть,

Хай їдять,- їх голод мучить».

 

В синім небі зір багато

Засвітилось і погасло,

І багато днів струсили

З себе темні, чорні ночі,

Як дерева платки снігу.

День за днем сиділи мовчки

Дивні гості у вігвамі,

А вночі,- в негоду навіть,

В ближній ліс вони ходили,

Щоб набрать шишок соснових,

Щоб набрать гілля для топки,

А коли світало, знову

Повертались до вігваму.

 

І щодня, як Гайавата

Повертався з полювання

І вечерю подавали,

Із кутка свого, як звірі,

Гості кидались на страву,

Не питаючись, хапали

Ніжний білий жир оленя,

Їли частку Міннегаги

І в куток ховались знову.

 

І не кинув Гайавата

Навіть погляду докору,

Не розсердилась ні разу,

Не обурилась Нокоміс,

І ніколи не сказала

Навіть слова Міннегага:

Все вони терпіли мовчки,

Щоб ні поглядом, ні словом

Не образити чужинок,

Не зламати права гостя.

 

Раз вночі, коли журливо

Гасло огнище червоне,

Ледве блимало, тремтіло

В тихій сутіні вігваму,

Враз прокинувсь Гайавата

І почув чиїсь зітхання

І скорботні голосіння.

 

З ліжка встав він обережно,

З волохатих шкур бізона,

І, одкинувши завісу

Із оленячої шкури,

Він угледів, що се тіні,

Гості стогнуть і зітхають,

Гірко плачуть в тиші ночі!

 

І озвався він: «О гості!

Що шматує ваше серце?

Що примушує ридати?

Може, в час лихий Нокоміс

Вас образила як-небудь

І забула Міннегага

Обов’язки господарки?»

 

Тіні стихли, перестали

Гірко скаржитись, ридати

І сказали тихо-тихо:

«Ми покійних, мертвих душі,

Що жили колись між вами,

Ми прийшли з Країн Поніма -

З Того Світу ми вернулись,

Щоб живих вас напутити.

 

Стогін туги, плач скорботи

Чути в Селищах Блаженних:

То живі зовуть покійних,

Прикликають знов на землю,

Мучать нас плачем даремним.

І вернулись ми на землю,

І угледіли, що скрізь ми

Непотрібні, скрізь ми зайві,

 

Що чужими скрізь ми стали,

Що для нас, мерців, немає

На землі уже куточка.

 

Пам’ятай же, Гайавато,

І скажи усім народам,

Щоб ніколи більше слізьми

Не засмучували мертвих,

Що пішли у Край Поніма,

В тихі Селища Блаженних.

 

І покійним у могили

Не кладіть важкої ноші,

Не потрібні для їх хутра,

Казани, миски і Вампум -

Ся поклажа мучить духів.

Дайте тільки на дорогу

Їм огню і трохи їжі.

 

Дух чотири темних ночі

І чотири дні проходить

По дорозі в Край Поніма;

Через те ви і повинні

Над могилами покійних

Всі чотири дні і ночі

Ясно огнища палити.

Осявати їм дорогу,

Світом радісним, веселим

Осявати їх ночівлі.

 

А тепер прощай навіки,

Благородний Гайавато,

І тебе ми спокушали,

І твоє терпіння довго

Та даремно спокушали,-

Ти таким, як був, лишився:

І шляхетним, і великим.

Будь же дужим, Гайавато,

Не вдавайся в смуток-тугу:

Ждуть тебе ще більші, важчі

Боротьба і спокушення!»

 

І пітьма раптово впала,

І наповнила оселю;

І почув убрання шелест

Гайавата серед тиші,

І почув він, що запонку

Хтось одкинув над дверима,

І на небі зорі вгледів,

І відчув дихання ночі,

Подих холоду-морозу,

Але вже не бачив духів,

Тіней мертвих, душ скорботних

Із ясних Країн

1 ... 24 25 26 ... 31
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лонгфелло. Пісня про Гайавату, Олександр Олесь», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лонгфелло. Пісня про Гайавату, Олександр Олесь"