Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Гессі, Наталія Ярославівна Матолінець 📚 - Українською

Читати книгу - "Гессі, Наталія Ярославівна Матолінець"

1 442
0
22.07.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гессі" автора Наталія Ярославівна Матолінець. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 116
Перейти на сторінку:
коричневій палітурці з золотими візерунками. — Думаю, таке дуже добре купуватимуть панянки-ласунки. Щоб не лише їсти тортики, а про них і читати!

Гессі взяла книжку до рук. Та не пахнула шоколадом, проте нагадувала його зовні.

— Я попрошу матінку купити таких до цукерні. Там, у кутку, стоїть шафка з дрібним посудом, а я вже давно хочу викладати туди книжки. Газети ж ми викладаємо. Бо гості дуже люблять вранці чи по обіді їх читати.

— Я вам відкладу, якщо надумаєте. Бо тато каже, що ця розлетиться, як булочки з корицею на зимовому фестивалі. А, от іще! — Юнак дістав тоненький зшиток. — Вірші!

— Теж різні автори?

— Ні, то все один — такий собі пан Сартін. Його не вельми люблять, бо зверхній і пишається, що слів нема. Але, як на мене, то більше його образ… О, а ще в сестер Дан вийшов новий роман. Я собі думаю, то щось про кохання та страждання, де наприкінці всі одружаться. — Даррін скорчив кумедну міну. — Ти згадувала, що твоїй сестрі таке подобається?

— Я передам Генріці. Маю надію, вона не сприйме це як натяк від Морґіна, що їм треба ще багато страждати, а потім одружитись.

— А вона може?.. Ні, вибач, неґречно такі дурниці розпитувати. Тож останнє — записки історика Суотера про його мандрівку Джадхою. — Даррін дістав із пакета велику книгу, на обкладинці якої розпливались чудернацькі квіти й ліани. — Це має бути цікаво! У нас минулоріч були вже такі записки мандрівника — правда, він писав про гори Ітеллі, але розійшлось дуже добре. А про Джадху, мабуть, узагалі розкуплять швиденько, бо ж екзотика…

— Я би радше прочитала про Ітеллі, — замислено відповіла Гессі й тут же спохопилась, адже це звучить так, наче вона хоче ще одну книжку в подарунок. — Тобто ні, я думаю, і ця хороша.

— Та чого?! Мені теж про Ітеллі цікавіше. Усе ж то близько. Туди можна поїхати влітку. — Даррін смикнув себе за кучеряве пасмо, котре вибилось із хвостика. — А куди ви плануєте на канікули?

Гессі зрозуміла, що літо насправді близько. Проте цьогоріч весняний бал перетягнув на себе їхню увагу, і здавалося, що нічого після нього не буде. А якщо й буде — то вже в іншому житті.

— Направду, я не знаю, — сказала дівчина. — Ми виїжджаємо кудись щороку, але щоразу в різні місця. Минулоріч гостювали в татової родини на узбережжі Флавани.

— А ми найчастіше їздимо в Астірі.

— Я не бувала там іще…

— У-у-у… Астірі дуже красива. Одразу відчуваєш, що то — імперська столиця. Ходиш вулицями, бачиш усю ту велич… Дух перехоплює.

Вітер заскочив їх раптово — над річкою він завжди був сильний. Стрічка, котра стримувала волосся Дарріна, шугонула вгору — і тільки її й бачили.

— Ой! — Гессі простягла за нею руку.

— Пусте, — заспокоїв брат Фаусти й похитав головою, щоб неслухняні кучері вляглись.

Але вони не вляглись, вітер кинув їх Даррінові в лице, жартівливо смикнув назад, а сам шугонув далі. Гессі на мить подумала, що вітер… вітер направду живий. Що це такий кумедний і веселий юнак, котрого звуть, наприклад, Південний Хамсін. Оскільки він невидимий, то розважається тим, що кидає людям в обличчя їхні кучері, зриває стрічки й капелюшки, ганяє паперові кораблики по річці та мне шурхітливі газети.

І якщо уявляти вітер живим, то стає раптом набагато веселіше. Аж так, що Гессі захотілось розсміятися, проте вона стрималась, щоб Даррін не вирішив, що вона насміхається з нього. Адже з нього їй ні краплі не хотілося насміхатись.

* * *

Надвечір у середу Гессі занепокоїлась. Пан Олвен прийшов, як зазвичай, після роботи, замовив своєї кави та тістечок і зараз розглядав їх з виразом смиренного мученика на лиці. А Коулі та пані Рабена так і не з’являлись. Дівчина злякалась, що вони не прийдуть узагалі, чи прийдуть запізно, чи завтра — і тоді геть нічого не вийде. Вона не знала, щÓ власне мало вийти, але легерські тістечка відігравали в цьому всьому вирішальну роль.

Проте дзвоник над входом таки дзеленькнув знову, і…

— Гесті! — Коулі побачила її одразу ж.

Її мати, пані Рабена, мала хворий вигляд. Принаймні важка темна шаль на плечах, здавалось, могла пригнути жінку до землі, а закушені губи видавали якнайменше бажання перебувати тут.

Гессі випередила розпорядника залу й сама провела їх до столика вглибині, біля шафки.

Пані Рабена першою помітила пана Олвена і тут же запнула шаль щільніше, ніби то був її непроникний щит.

— Не хочу тут сидіти, — повідомила вона сухо.

— Мамцю, тут найліпший столик! — запевнила її Коулі, але потім простежила за поглядом матері й затихла.

Гессі схопилася за поділ сукенки обома руками й вийшла вперед:

— Пані Рабено, будь ласка, послухайте…

— Фаулі, я наче сказала, що не хочу сидіти тут.

— Послухайте ж секунду! — Гестія мимоволі підвищила голос, і очі пані Рабени стали круглими, мов блюдця. — Пан Олвен! Він…

Тут пані Моррінда принесла до столика пана Олвена тістечка, і він наказав їй щось — як Гессі здогадалась, попросив запакувати їх із собою. Як чинив завжди.

А тоді підвів погляд у їхній бік. Адвокат уже відірвався від свого записника й став помічати все, що відбувалось довкола. Очі його, звичайно, такими, як блюдця, не стали, але з місця він схопився швидше, ніж Гессі встигла хоча б щось пояснити.

— Татку! — Коулі знічено й радісно повернулась до нього.

— Коуло Ландрі. — Він кивнув важко, наче шия його була заіржавілою деталлю механізму й погано рухалась. Тоді повернувся до колишньої дружини: — Пані Рабено.

— Пане Олвене.

— Як ваші справи?

— Пречудово. А ви, бачу, розважаєтесь?

— Намагаюсь закінчити роботу. І розпланувати наступний тиждень.

— О так! Робота, робота… Ви ж не любите гаяти час на щось

1 ... 24 25 26 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гессі, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Гессі, Наталія Ярославівна Матолінець"