Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ґарґантюа і Пантаґрюель 📚 - Українською

Читати книгу - "Ґарґантюа і Пантаґрюель"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ґарґантюа і Пантаґрюель" автора Франсуа Рабле. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 253 254 255 ... 265
Перейти на сторінку:
(латин.).(обратно) 373

Головою святого Арно свідчуся, хто ти єси, чого ти мене будиш? У, щоб ти свої сліпи позаливав! Ох, святий Себере, заступник Гасконі, я так солодко спав, а цей шукай-біда не дає мені спокою (ґаскон.).

(обратно) 374

Ех ти, сірома! Та я зі свіжими силами дам тобі такої наминачки! Краще йди теж відпочинь, а тоді лізь у бійку (ґаскон.).

(обратно) 375

У ост(анньому) к(аноні), прис(вяченому) сен(тенцїї) і суд(женню), кн(ига) VI (латин.).

(обратно) 376

Морософ — дурнорозумний (грекою).

(обратно) 377

Пастофори, мисти, симисти — жерці.

(обратно) 378

Зілля пантаґрюеліон — коноплі.

(обратно) 379

Петрушка (латин.).

(обратно) 380

Оркади — вантажні судна, таламеги — великі кораблі з каютами, хіліандри і міріандри — кораблі з екіпажем 100–10 000 душ.

(обратно) 381

Азбест — непальний (грекою).

(обратно) 382

Піта — мідна дрібна монета.

(обратно) 383

Про темпераменти (латин.).

(обратно) 384

Модрина.

(обратно) 385

Карраки — великі судна.

(обратно) 386

У (коментарях) до VI книги Про епідемії (латин.).

(обратно) 387

Коментарі до IV (книги) Про епідемії, кн. VI (латин.).

(обратно) 388

Аґеласти — несміхи (грекою).

(обратно) 389

Кн. II Про призначення частин (тіла); кн. II Про різне биття пульсу, роз. III і там само, кн. II, і кн. Про хвороби нирок (латин.).

(обратно) 390

Як зберегти здоров'я (латин.).

(обратно) 391

Пропащий (нім.).

(обратно) 392

І замашна твоя жерлиґа (латин.).

(обратно) 393

Здоров'я і зиску, пане! (Італ. Точніше: Sanita є guadagno, messere).

(обратно) 394

Бакбук — пляшка (івритом).

(обратно) 395

Раубарджа — весельна барка (англ.).

(обратно) 396

Лібурна — легке швидкохідне суденце.

(обратно) 397

Медамоті — ніде (грекою).

(обратно) 398

Філофан — любитель являть себе чужим очам (грекою).

(обратно) 399

Філотеамон — ласий до видовиськ (грекою).

(обратно) 400

Енгіс — поблизу (грекою).

(обратно) 401

Хелідон — ластівка (грекою).

(обратно) 402

Ґозал — птах (івритом).

(обратно) 403

Гіборим — вояки (івритом).

(обратно) 404

Охабе — мій друг (івритом).

(обратно) 405

Клірик чи спудей? (Латин.)

(обратно) 406

Так… вірніше (латин.).

(обратно) 407

Астраґал — п'яткова кістка (грекою).

(обратно) 408

Тали — гральні кості (латин.).

(обратно) 409

У кн(изі) IX, Про істор(ію)

1 ... 253 254 255 ... 265
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ґарґантюа і Пантаґрюель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ґарґантюа і Пантаґрюель"