Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

1 867
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 253 254 255 ... 264
Перейти на сторінку:
Бранд зміцнів. Згодом я повторив спробу, але марно.

— Коли це було? — запитав Рендом.

— Тоді, коли в цьому звинуватили Корвіна. Я замаскувався. Не хотів, аби він знав про мою присутність, якби зумів утекти, як Корвін. Скориставшись Лабіринтом, я перенісся в його покої і спробував прикінчити його. Ми обоє були поранені — витекло багато крові, — але він також примудрився втекти через Козир. Недавно я вийшов на зв'язок із Джуліаном і приєднався до нього у битві, бо Бранд просто мусив вигулькнути тут. Я заготував особливі стріли зі срібними наконечниками, бо був наполовину певен, що він більше не такий, як ми. Я хотів убити його швидко і з далекої відстані. Повправлявшись у стрільбі з лука, я вирушив на його пошуки. А тоді знайшов. Тепер же усі мені кажуть, що я помилявся стосовно тебе, тому, гадаю, стріла для Корвіна так і зостанеться невикористаною.

— Вельми вдячний.

— Можливо, я навіть маю попросити у тебе вибачення.

— То було б дуже люб'язно.

— З іншого боку, я вважаю, що мав рацію. Адже робив усе, щоб захистити всіх інших...

Я так і не почув Каїнових вибачень, адже саме тієї миті пролунав звук труби, від якого, здавалося, здригнувся увесь світ, — позапросторовий, гучний, протяжний. Ми роззирнулися, шукаючи його джерело.

Каїн став і вказав на напрямок:

— Там!

Мої очі простежили за його рукою. На північному заході завіса грозового фронту розбилася — саме там, звідки виринала Чорна дорога. З'явився примарний вершник на чорному коні, дмухаючи у ріг. За мить звуки його сурми досягли нас. А кілька секунд по тому ще двоє трубачів — також блідих, верхи на чорних скакунах — приєдналися до нього. Вони підняли роги і також дмухнули в них.

— Що це може бути? — запитав Рендом.

— Здається, я знаю, — відказав Блейз, а Фіона кивнула.

— І що ж? — поцікавився я.

Але вони не відповіли. Вершники рушили далі Чорною дорогою, а позаду них виринав іще більший ескорт.

12

Я спостерігав. Узвишшя навколо мене охопило велике безгоміння. Усі війська зупинились і споглядали за процесією. Навіть оточені сталлю бранці з Дворів перевели увагу туди.

За блідими горністами рухалися вершники на білих скакунах зі стягами в руках — деяких з них я не знав — позаду людиноподібного створіння, котре несло амберський штандарт з Єдинорогом. За ними йшли інші музики, граючи на інструментах, яких я раніше не бачив.

За музиками крокували довгі колони рогатих людиноподібних істот у світлій броні, з-поміж яких кожен двадцятий воїн ніс перед собою великий смолоскип, вищий за нього самого. Тоді до нас долинув глибокий мотив — повільний та ритмічний. Він лунав нижче за ноти горнів й інструментів дивних музик — і я збагнув, що це співали піхотинці. Чимало часу минуло, доки процесія, просуваючись отак Чорною дорогою, зникла зі шляху далеко внизу, але ніхто з нас не ворухнувся і не заговорив. Вони пройшли зі смолоскипами, стягами, музикою та співами, а тоді сягнули краю прірви, рухаючись далі майже невидимою чорною магістраллю. Їхні смолоскипи розрізали чорноту, осяюючи для них шлях. Попри відстань, музика лунала дедалі гучніше, до того хору додавалися все більше й більше голосів, а варта продовжувала виринати з осяяної блискавицями грозової завіси. Іноді лунали удари грому, але вони не могли заглушити музики; нічого не вдалося й вітрам, які намагалися загасити смолоскипи. Процесія гіпнотизувала. Здавалось, я споглядав її незліченні дні, а може, й роки і слухав уже знайому мелодію.

Раптом із грозового фронту виринув дракон, а потім вигулькнуло ще два. Зелений, золотий і чорний, як старе залізо. Я дивився, як вони ширяють у вітрах, повертаючи свої голови, щоби запалити вогнисті стяги. Позаду них палахкотіли блискавки — і сяяли прекрасні дракони у неосяжній величі своїй. Під ним бігло невелике стадо білої худоби, що трусило головами, ревіло й било копитами об землю. Серед тварин їхали вершники, які ляскали довгими чорними батогами.

За ними крокувала процесія справді тваринних військ із Тіні, з якою часом торгував Амбер, Важкі, лускаті та кігтисті, вони грали на схожих до волинок інструментах, пронизливі звуки яких виповнювали нас тугою і тремтінням.

Вони рухалися вперед, а за ними — ще більше смолоскипів та ще більше воїнів у своїх барвах з далеких і близьких Тіней. Ми дивились, як вони проминають і линуть у далеке небо, неначе зграя світлячків. Чорна цитадель, знана як Двори Хаосу, була їхньою ціллю.

Здавалося, вервечки воїнів не закінчаться ніколи. Я уже втратив лік часу. Але от дивина — доки йшла вся ця процесія, грозовий фронт нітрохи не просунувся. Вона настільки захопила мене, що я навіть утратив відчуття самого себе. Знав — такого більше ніколи не буде. Яскраві створіння літали над рядами, а темні здіймалися ще вище.

Крокували примарні барабанщики, істоти з чистого світла і зграя літаючих машин; я бачив вбраних у чорне вершників на різноманітних тваринах; виверни на мить зависли у небі, ніби частина феєрверкового візерунка. А звуки — удари копит і кроки, співи й пронизливе бриніння волинки, барабани і труби — піднялися могутньою хвилею, що накрила нас. Усе далі й далі, понад мостами чорноти рухалася процесія, а вогні її простягнулися на величезну відстань.

Коли мої очі ковзнули назад уздовж скорботних лав, з мерехтливої завіси виринув інший образ. То був задрапірований у чорне віз, запряжений вороними кіньми. З кожного його кутка здіймалася палиця, що сяяла блакитним вогнем, а на самому возі лежало те, що могло бути лише труною, вкритою прапором з Єдинорогом. Візником був горбань, вбраний у пурпурові й помаранчеві шати. І навіть з такої відстані я знав, що це Дворкін.

«Ну ось і все, — подумав я. — Не знаю чому, але це правильно, правильно, що вертаєшся до Старої Вітчизни тепер. Стільки всього я мав сказати, доки ти був живий. Дещо вже навіть устиг сказати, але так мало потрібних слів було справді промовлено. Тепер усе скінчилося, адже ти помер. Мертвий, як і всі ті, хто до тебе вже пішов у небуття, куди й ми всі скоро прийдемо. Мені шкода. Тільки через багато років, коли ти прибрав іншого образу й подоби, я нарешті пізнав тебе і став поважати. Навіть полюбив тебе, хоча і в тій подобі ти був химерним старим поганцем. Чи було Ґанелонове „я“ справжнім тобою, а чи просто ще одним образом,

1 ... 253 254 255 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"