Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей 📚 - Українською

Читати книгу - "Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бурштиновий Меч 1-6" автора Ян Фей. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 2590 2591 2592 ... 2595
Перейти на сторінку:
обличчя, намальовані простим пером і чорнилом. І одна з них була настільки розмитою, що її було майже не видно. Тіамас ніжно погладив чоловіка по обличчю. Сльози текли по її обличчю і розпливалися в темряві.

Віллефор, я сподіваюся, що ти зможеш мене пробачити.

Погляд Тіамаса ковзнув по двох її дочках і став лагідним і спокійним.

Але врешті-решт вона відклала рамку для картини і підняла голову.

.

Почалося.

У порожнечі Буноссона відьми з тринадцяти країн, кожну з яких очолювала відьма з Місяця Спадщини, прийшли до кордону своїх країн.

.

Зірки на небі немов відбивали світло епохи.

. É .

Софі підвела голову і втупилася в сріблястого вовка вдалині. Погляд Ечіса був холодний і дещо стурбований.

Пора, — пролунав у порожнечі голос велетенського вовка, Софіє, чому я не можу по-справжньому контролювати силу Закону Тіамат? Де знаходиться Престол Долі?

Але Софі лише м'яко посміхнулася, я не знаю.

?

Що ти сказав?

.

Гнівне виття пролунало по всьому Кордону стихій.

Але в темряві —

Тіамас вже розкрилася. Вона мовчки спостерігала за цією давньою битвою. За нею, давним-давно, було місце, якому дали особливе ім'я — Гея.

.

Мета земного існування полягала в тому, щоб оберігати зародження життя.

.

І саме на це покладалася вся надія.

1548

Розділ 1548

.

Світ за світловими воротами насправді був світом води.

,

Водна гладь була спокійна, як дзеркало, як неглибоке море. На поверхні моря відбивалося блискуче зоряне небо. Метеор промайнув по далекому небу, і неглибокі хмари окреслювали обрій, наче гора.

Пальці ніг Брандо легенько наступили на поверхню води, і на дзеркальній поверхні розпливлися кола брижів.

.

Це було місце, де все народилося. Світло подорожувало по поверхні води, а з води народжувалися духи.

Він підвів голову. Спина дівчини вдалині нерухомо дивилася вгору на яскраве зоряне небо.

Ти прийшов пізніше, ніж я думав,

Вона повільно обернулася, і її яскраві чорні очі дивилися на Брандо, коли вона тихо говорила.

Між ними був трон —

Він був блакитний, як море, і зірки могли складати на ньому вірші. Він був чистий і бездоганний, як корона Марти.

На плато Карсук сонце повільно опускалося до горизонту.

Усі підняли голови, щоб подивитися на нічне небо, якому судилося бути надзвичайним у Вонде. Здавалося, що половина неба палає золотим полум'ям, а шари хмар відбивали вогненно-червоне світло. Палаючий метеор потроху пролітав по небу.

.

На другій половині неба щойно зійшли зірки, і ці величні, яскраві та чудові сузір'я одне за одним відкривалися на світло-фіолетовому небі. Зірки міняли своє світло, і на нічному небі в очах кожного поступово з'являлося сузір'я короля.

— Це було диво, яке існувало незліченну кількість років.

Хмари і зірки на нічному небі мінялися одна з одною, утворюючи високу гору.

.

Величезний дракон, що розлетівся по небу, і король на гірській вершині дивилися один на одного.

У цей момент в очах кожного були такі зірки і сни, полум'я і смерть. Це була найпрекрасніша сцена, написана в історії Блідої поеми — Сутінковий Дракон в цей момент злився з законом Тіамат.

І в цю мить у небі пролунав голос

,

Ти прийшов трохи пізніше, ніж я очікував, Брендел

Але все скінчено. — тихо промовив римлянин. Вона простягнула руку, і з її долоні засяяло чисте і бездоганне світло. Світло лилося повільно, як німий вірш, описуючи історію кількох епох.

У незліченних міфах і легендах він мав безліч назв.

.

Блідий вірш.

.

Чорне пророцтво.

,

Авторитет Марти, а також

.

Трон долі.

Римлянин подивився на яскраве світло і сказав: «Дивись, це те, на що ти покладався, Трон Долі, і тепер він належить мені»

Вона підняла голову і помилувалася чудовим зоряним небом. Її очі відбивали різнокольорове світло, наче вона була сп'яніла. Я на власні очі побачу руйнування твого світу в полум'ї. Таке чудове зоряне небо з часом розсіється в нескінченній темряві. Коли зірки гаснуть одна за одною, Всесвіт зустріне вічну тишу.

, ,

Тобі не здається, що це красиво, Брандо? Вона тихо засміялася, бо правда завжди прекрасна. Ви ще пам'ятаєте зірки, які ми бачили літньої ночі в Бучче? Хоча шкода, але вони врешті-решт загинуть

.

Брандо мовчки подивився на неї.

На якусь мить він справді побачив у ній тінь купецької дами.

Але, на жаль, тінь завжди буде тінню.

.

Він зітхнув.

?

Римлянин озирнувся на нього: Чому ти зітхаєш? Вам шкода всього цього?

.

Брандо похитав головою.

.

Я зітхаю про час, який ніколи не повернеться. Вона залишається в моєму серці, завжди нагадуючи мені про те хороше, що минуло.

Але те, що минуло, завжди пройде.

,

Те, що минуло, завжди пройде

Амандіна підняла голову в засніженому лісі, прислухаючись до знайомого і ніжного голосу. У небі він повільно звучав, наче розповідав давню історію.

.

У тій історії вона була принцесою в казці, і її принц відчинив їй довгі і вузькі двері з теплим світлом.

.

Це було її серце.

Якоїсь миті Амандіна прикрила рота, сльози котилися вниз, бризкаючи білими сніжинками.

Брандо повільно підвів голову, подивився в очі римлянину і тихо промовив

Я просто хочу дещо тобі сказати, Сутінковий Дракон.

Ви помиляєтеся

.

Він простягнув руку.

У темряві в його руці з'явилися дві протяжні золоті лінії. Лінії окреслювали форму священного меча. Виразне лезо сяяло світлом опору.

.

Священний меч Одерфейса, потроху, відбивався на поверхні води.

.

На нічному небі немов зійшли яскраві зорі.

У кожній країні на континенті Вонде люди дивилися на цю сцену в заціпенінні.

.

Сім святих мечів сяяли в нічному небі.

Одерфейс, що уособлював полум'я опору.

Цинна, сяйво мудрості.

Суд, безкорислива справедливість.

Зелень, життя природи.

Твердь, необмежена свобода.

, мовчазний захист.

Митор, чиста віра.

.

Сім променів світла зникали один за одним. Але сім зірок, що зійшли, поступово злилися в одне і під поглядами людей перетворилися на нове сузір'я.

.

Через багато років люди все ще пам'ятали цю ніч, сузір'я, яке сяяло на нічному небі.

Це був яскравий меч

.

Він мав назву.

.

Це називалося долею.

!

Брандо тримав меч і стояв на відблиску мілкого моря. На клинку один за одним зникали за ним сім священних мечів: вода і вогонь, вітер і земля, життя, світло і темрява. Вони злилися в одне ціле і перетворилися в бездоганне гостре лезо, яке випромінювало золоте світло.

.

Він сяяв, як золотий кришталь.

А

1 ... 2590 2591 2592 ... 2595
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бурштиновий Меч 1-6, Ян Фей"