Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Нарцис і Ґольдмунд, Герман Гессе 📚 - Українською

Читати книгу - "Нарцис і Ґольдмунд, Герман Гессе"

52
0
11.07.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Нарцис і Ґольдмунд" автора Герман Гессе. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 82
Перейти на сторінку:
не молодий і здоровий, хіба не вільний, як птах у небі? Хіба його не люблять жінки? Хіба це не прекрасно бути закоханим і здатним передати жінці таку ж глибоку насолоду, яку відчуваєш сам? Чому ж тоді він не був щасливим сповна? Чому в його молоде щастя, так само як у Нарцисову доброчесність і мудрість, мав проникати часом цей дивний біль, цей тихий страх, це нарікання на тлінність? Чому він мусив іноді стільки розмірковувати про це, знаючи, що не мислитель?

І все-таки життя було прекрасне. Він зірвав у траві дрібну фіолетову квіточку, підніс її близько до очей, зазирнув у маленькі вузькі чашечки, там розходилися прожилки і пульсували крихітні тонкі, як ворсинки, органи: немов у лоні жінки або в мозку мислителя, там вібрувало життя, там тремтіло бажання. І чому ми зовсім нічого не знаємо? Чому не можемо поговорити з цією квіткою? Але ж навіть двоє людей не завжди можуть по-справжньому поговорити одне з одним, на це треба мати щастя, це потребує особливої дружби й бажання. Ні, це щастя, що любов не потребує слів; інакше б вона була сповнена непорозумінь і безглуздя. Ах, очі Лізи, напівзаплющені, наче завмерлі від надлишку блаженства, ледь мерехтіли білими смужками крізь тремтячі повіки – десятьма тисячами наукових або поетичних слів цього не передати! Нічого, зовсім нічого не можна взагалі хоч якось висловити, хоч якось придумати – і попри це постійно відчуваєш у собі нагальну потребу говорити, вічне спонукання думати! Він розглядав листочки маленької рослини, як гарно, як дивовижно розумно розташовувалися вони на стеблі. Прекрасні вірші написав Верґілій, він їх любив; але багато віршів у Верґілія навіть наполовину не були побудовані так чітко й розумно, красиво й осмислено, як спіралевидний порядок цих крихітних листочків на стеблі. Яка насолода, яке щастя, яке прекрасне, благородне й осмислене було б діяння, якби людина змогла створити хоча б одну-єдину таку квітку! Але цього не може зробити ніхто – ні герой, ні Цезар, ні Папа, ні святий.

Коли сонце наближалося до заходу, він подався шукати місце, яке йому назвала селянка. Там він зачекав. Добре було так чекати, знаючи, що до тебе поспішає жінка, сповнена любові. Вона прийшла з полотняною хустиною, в яку було загорнуто величенький шмат хліба і скибку сала. Розв’язавши, вона виклала все це перед ним.

– Це тобі, – промовила, – їж!

– Пізніше, – сказав він, – я хочу не хліба, я хочу тебе. Ану покажи, що хорошого ти мені принесла!

Вона принесла з собою багато хорошого: сильні спраглі губи, сильні блискучі зуби, сильні руки, червоні від сонця, але з-під пахви й донизу вони були білі й ніжні. Слів вона знала небагато, але в гортані у неї співав чарівний звабливий звук, а коли вона відчула доторки його рук, таких лагідних, ніжних і чуйних рук, яких вона ніколи не знала, шкіра її затремтіла, а в горлі почувся звук, як у муркотливої кішки. Вона знала небагато ігор, менше, ніж Ліза, але вона була напрочуд сильна, обіймала так, ніби хотіла зламати коханому шию. Наївною і жадібною була її любов, простою і при всій своїй силі все-таки сором’язливою; Ґольдмунд був дуже щасливий з нею.

Потім вона пішла, зітхнувши, насилу відірвавшись від нього, не маючи змоги залишитися.

Ґольдмунд зостався сам, щасливий, але й сумний. Вже зовсім пізно він згадав про хліб і сало й поїв на самоті, була вже ніч.

Розділ восьмий

Довго вже подорожував Ґольдмунд, рідко ночуючи двічі поспіль в одному місці, скрізь жаданий і ощасливлюваний жінками, засмаглий на сонці, схудлий від подорожі та вбогого харчу. Чимало жінок, прощаючись з ним на світанку, йшли зі сльозами, і не раз він думав собі: «Чому жодна з них не залишається зі мною? Чому, якщо вже вони мене люблять і порушують подружню вірність заради однієї ночі кохання, – чому всі вони відразу повертаються до своїх чоловіків, від яких їм у більшості випадків варто остерігатися побоїв?» Жодна серйозно не просила його залишитися, жодна не просила взяти її з собою і не була готова з любові розділити з ним радощі й прикрощі мандрівного життя. Щоправда, й він нікого не запрошував з собою, жодній не натякав на це; прислухаючись до свого серця, він розумів, що йому подобається свобода, і він не міг пригадати жодної коханки, туга за якою не минала б в обіймах іншої. А все ж, йому було дивно і трохи сумно від того, що кохання здавалося скрізь таким швидкоплинним, і жіноче, і його власне, що згасало так само миттєво, як і спалахувало. Хіба це правильно? Невже так було завжди і скрізь? Чи це пов’язано з ним самим, може, він так влаштований, що жінки, хоч і бажали його і вважали гарним, проте не хотіли мати з ним жодного єднання, крім короткого, безсловесного, на сіні або мохові? Може, річ у тім, що він жив у мандрах, а вони, осілі, відчувають жах перед життям бездомних? Або причина тільки в ньому, в його особистості, що жінки бажали і притискали його до себе, як красиву ляльку, а потім усі тікали до своїх чоловіків, навіть якщо їх чекала бійка? Він не знав.

Він не втомлювався вчитися у жінок. Правда, його більше тягнуло до дівчат, зовсім юних, які ще не мали чоловіків і нічого не знали, в них він міг пристрасно закохуватися; але дівчата зазвичай були недосяжні, кохані, сором’язливі й добре захищені. Але й у жінок він вчився залюбки. Кожна щось залишала йому: якийсь жест, якийсь особливий поцілунок, якусь гру, особливу манеру віддаватися або чинити опір. Ґольдмунд погоджувався на все, він був ненаситним і поступливим, як дитина, відкритим до будь-якої спокуси: тільки через це він і сам був таким спокусливим. Однієї його краси було б недостатньо, щоб так легко діставати жінок; потрібна була ця дитячість, ця відкритість, ця допитлива невинність пристрасті, ця досконала готовність до всього, чого б тільки не заманулося від нього жінці. Він був, сам того не знаючи, з кожною коханою саме таким, яким їй хотілося і мріялось, з однією – ніжним і обережним, з іншою – стрімким і енергійним, то по-дитячому недосвідченим, ніби вперше посвячуваний у мистецтво кохання хлопчик, то майстерним і обізнаним. Він був готовий до ігор і до боротьби, до зітхань і до сміху, до сорому і до безсоромності; він не робив жінці того, чого вона не бажала і не виманювала з нього. Саме це й відчувала

1 ... 25 26 27 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нарцис і Ґольдмунд, Герман Гессе», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Нарцис і Ґольдмунд, Герман Гессе» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Нарцис і Ґольдмунд, Герман Гессе"