Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Як зупинити час 📚 - Українською

Читати книгу - "Як зупинити час"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Як зупинити час" автора Метт Хейг. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 73
Перейти на сторінку:
class="p">— Я ж говорив, що я з Франції. І не в гуморі для жартів.

— А ти той ще фрукт, еге ж? Скис, наче молоко.

Ґрейс зобразила собаку, що принюхується до чогось.

— Він навіть пахне як кисле молоко, — зауважила Ґрейс.

Роуз кинула на мене суворий погляд.

— Сядь, Томе. Тобі нíкуди йти. Крім того, ти нам винен, тому лишатимешся тут, поки не повернеш борг.

Почувався я кепсько. А ще я був спантеличений. Після трьох днів у дорозі й такого горя напруження досягло максимуму. Я не сердився на сестер, я був їм вдячний. Але моя вдячність потонула в болю, бо щойно я заплющував очі, як бачив руки Меннінґа.

— Не в тебе одного у світі горе. Не треба його плекати. Горя навколо чимало.

— Пробач, — буркнув я.

— Усе добре, — кивнула Роуз. — Ти втомився і таке інше. Спатимеш у хлопців.

— У хлопців?

Вона пояснила, що одну спальню у хаті колись займали хлопці — два брати, Нет і Роуленд, — але вони померли. Нет — від тифу, коли йому було дванадцять. А нещасний малюк Роуленд помер від незрозумілого кашлю ще до свого першого дня народження. Розмова логічно перейшла на їхніх батьків — вони теж померли. Мати померла від «пологової гарячки» (тоді жінки часто від цього помирали) через місяць після народження Роуленда — це пояснило кволість малюка. А батько помер від віспи. Дівчата доволі просто про це говорили, хоча, думаю, Ґрейс нерідко прокидалася вночі від поганих снів про молодшого братика.

— Бачиш, — долила оливи у вогонь Роуз, — навколо багато горя.

Вона відвела мене до кімнати. Тут було невеличке квадратне вікно розміром з портативний телевізор 1980-х років. (У 1980-му я жив у готелі в Сан-Паулу і чимало дивився телевізор. Він нагадував мені те віконце в Хакні.) У скромній кімнаті було тільки ліжко з ковдрою, та цього було досить. Щоправда, матрац був солом’яний, але я так натомився, що й королівське ложе з балдахіном не здалося б мені зручнішим.

Я упав на ліжко. Роуз стягнула з мене взуття та м’яко мовила (де й ділася її суворість):

— Усе буде добре, Томе. Відпочивай.

Наступне, що я пам’ятаю: я посеред ночі сиджу на ліжку, бо мене збудив власний крик. За вікном висить повний місяць, мене б’ють дрижаки, а легені відмовляються дихати. Зусібіч мене затоплює жахом.

Увійшла Роуз та взяла мене за руку. За нею, позіхаючи, зайшла Ґрейс та спинилася на порозі.

— Усе добре, Томе, усе добре.

— Не добре і ніколи не буде, — буркнув я у маренні.

— Не вір у сни. А особливо у погані.

Я не став казати, що мені снилися мої спогади. Мені треба було відкараскатися від реальності, що більше не була моєю — не була реальністю Тома Сміта. Роуз відправила Ґрейс назад спати, а сама сіла поруч, нахилилася до мене та поцілувала в губи. Хоча швидше дзьобнула, ніж поцілувала, але в губи просто так не дзьобають.

— Нащо ти це? — спитав я.

Я бачив її посмішку в місячному сяйві: це була не грайлива посмішка, а швидше спокійна впевнена посмішка.

— Це для того, щоб відволікти тебе від думок.

— Я точно ще ніколи в житті не зустрічав нікого схожого на тебе, — мовив я.

— Це добре. Бо нащо було б мені жити, якби хтось такий уже був?

У куточку її ока я помітив сльозу.

— Що сталося?

— У цьому ліжку спав Нет. Так дивно. Дивно, що на його місці тепер спить хтось інший. Він був тут — а тепер його тут немає. Так дивно.

Я бачив, що їй боляче, і на мить мені стало соромно за свою егоїстичність.

— Давай я буду спати деінде? Можу і долі спати.

— Ні-ні, — вона похитала головою та всміхнулася.

Снідали ми житнім хлібом та елем. Ґрейс теж мала невеличку чарку, бо тоді ель був єдиним напоєм, який прості люди могли собі дозволити і який би їх не вбив. З водою ситуація була катастрофічна — просто російська рулетка.

— Цей будинок мій, — пояснювала Роуз, — бо після смерті батьків угода про винаймання перейшла на мене. Тож поки ти тут живеш, то дотримуєшся моїх правил. Правило перше: ти повертаєш нам борг, а надалі, поки тут житимеш, будеш сплачувати два шилінги на тиждень. І носитимеш воду.

Поки тут житимеш.

Добре було мати місце, де б я міг лишатися досхочу. Будиночок виглядав непогано: чистий, сухий, пах лавандою. Я помітив букет лаванди у простій вазі. А ще тут був камін, що стане в пригоді в холодну пору року. Сам будинок був більший за нашу хату в Едвардстоуні та мав окремі кімнати, але тут було так само чисто та приємно.

Тим не менш, оце запрошення лишатися досхочу засмутило мене. Бо навіть тоді я вже відчував, що у моєму житті більше не буде нічого постійного.

Тієї миті я не знав, що все зміниться. Я не розумів своєї природи. У цього явища не було назви, а навіть якби була, мені нізвідки було про неї дізнатися. Тоді я просто припустив, що приречений назавжди залишатися в тому віці. На перший погляд здається, що це дуже весело, але насправді це не так. Моя особливість вже встигла призвести до смерті моєї матері, і я не міг розповісти про неї Роуз та її сестрі, щоб не наразити їх на небезпеку. А ще у ті часи все доволі швидко змінювалося, особливо коли ти молодий. Обличчя навколо змінювалися майже кожну пору року.

— Дякую, — мовив я.

— Ґрейс буде добре, якщо ти з нами житимеш. Вона дуже сумує за братами. І я теж. Але якщо ти завдаси нам шкоди чи знеславиш нас, або якщо не платитимеш, — вона замовкла на мить, щоб проковтнути вишню, — вилетиш звідси вмить.

— У канаву?

— Я ще й лайна зверху накидаю, — пообіцяла Ґрейс, допиваючи свій ель.

— Пробач за це. Пристойність та Ґрейс не бувають в одній кімнаті.

— У слові «лайно» немає нічого поганого, — дипломатично зауважив я. — Добре доносить сенс.

— У цьому домі немає леді, — зітхнула Роуз.

— Так і я не лорд, — то була не слушна мить розповідати, що технічно я належав до французької аристократії.

Роуз взагалі рідко зітхала, і я пам’ятаю чи не всі випадки. У тих її зітханнях чулося: так уже склалося в житті, так буде завжди, і я не маю нічого проти.

— Ну і добре. Тоді почнімо новий день!

Мені подобалися ці дві дівчини. Вони подарували мені спокій серед страшної тиші горя. Я дуже хотів лишитися, але не хотів накликати

1 ... 26 27 28 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Як зупинити час», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Як зупинити час"