Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт 📚 - Українською

Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Баришник дур-зіллям" автора Джон Сіммонс Барт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 275 276 277 ... 364
Перейти на сторінку:
що дуже близька моєму серцю, але ці оповідки надто довгі та заплутані, й тут не місце їх розплітати. Отож нехай зачекає, поки ми вирушимо в путь.

Але звіролов долучився до протестів Ебенезера.

— Жодна річ не приносить мені стільки втіхи, як гарно закручена оповідка, дарма сумна вона чи весела, глибока чи вбога за змістом! Якщо ж це справа особиста чи неприємна, то кому яке до того діло? Шлях до Раю всіяний чортополохом, і, я так гадаю, на ньому чимало коров'ячих пляцків. А якщо вона довга, то, тьху, ото ще біда! — Він підвів догори свого скоцюбленого пальця. — Кепська оповідка буде довгою, а хоч би й розповісти її у млі ока, а гарна буде короткою, навіть якщо її розповідати від святого Свізіна до Михайла. Ха! А дійство, кажете, заплутане? Невже воно більш вузлувате й кручене, ніж самий клубок життя, адже на те добра оповідка й заплутана, щоб її краще було розплутувати? Е, ні, давай, викладай уже свою історію, як і ви свою, сер, і ганьба вам обом, що ви й досі ще не розпочали! Крутіть і розплутуйте, аж поки Сіріус не сховається в Затоці; добре сплетена оповідка — то є лепет богів, вона прозирає у самісіньке зерно і сенс життя на цій землі; вона є павутинням світу, Основою і Пітканням… Їй-бо, панове, як же я люблю всілякі історії!

Навіть Мері була явно вражена красномовством свого приятеля, і хоча її похмурий вираз обличчя, коли той скінчив, став ще смутнішим, у ньому проглядала вже не понура затятість, а сердита згода буркотухи, і вона погодилася розповісти свою історію, коли буде покінчено з куріпками.

— Річ у тім, — мовила вона голосно, звертаючись до Гарві, — що ти її можеш розповісти незгірш від мене. Серед усього іншого нас цікавить метис Ромлі. Пан Кук може допомогти нам розпочати, позаяк у нього є якась таємна справа до цього хлопа, а потім ми по черзі додамо, що зможемо. Але не раніше, ніж дамо раду цим пташкам.

Обличчя Гарві Рассекса просяяло, коли він почув ім'я Біллі Ромлі, і він трохи примружився, коли прозвучало прізвище Ебенезера.

— То це ви і є той поет, що відписав своє майно?

— Він самий, — відказав Ебенезер, який уже більше не соромився, коли його впізнавали. — Коли хочете, то ви всі можете зачекати на свою вечерю; а що починати маю я, то одразу ж і почну, хто хоче, хай слухає, а я розкажу вам, чому не тільки моє життя, а й життя всіх білошкірих у Провінції може залежати від того, чи знайду я впродовж місяця дикуна на ім'я Коханкоупретс і чи зможу переконати його прислухатися до того, що говорить здоровий глузд.

І далі він розповів їм про полон на острові Бладсворт; про велику змову втікачів-муринів і вороже налаштованих мерілендських індіян; про його стосунки з Дрепаккою та Куассапелагом і про те особливе становище, яке таяк Чікамек посідає в цій трійці. Якомога коротше, наскільки давала складність цього питання, він описав історію неприязні Чікамека до англійців, те, як доля пожартувала з трьох його синів, і його, як наслідок, непевну роль у цій змові. Мері Манґамморі та Гарві Рассекс так і застигли з виразом подиву на обличчях; і якби Макевой не був здебільшого вже знайомий з цією історією, а отож час від часу не міг приділяти свою увагу іншим речам, то дві куріпки так і згоріли б на рожні.

— Боже ти мій, чи правильно ж я вас зрозумів? — спитав недовірливо Гарві. — Ви маєте доставити Коханкоупретса або того другого хлопа на острів Бладсворта впродовж місяця, бо інакше дикуни спалять двох заручників?

— Вони спалять нас трьох, — підтвердив Ебенезер. — Адже вони перебувають на острові Бладсворта з моєї вини.

Обоє слухачів кинули запитальний погляд на Макевоя, який опустив очі на їжу і сказав голосом надто тихим, щоб його міг почути звіролов:

— Я завдячую містеру Куку моїм життям; так воно і є. Але одному Богу відомо, чи ж є я тим героєм, що зможе не зректися свого слова і відплатити борг.

— Річ у тім, — завершив свою оповідь Ебенезер, — що ми всі цілком імовірно можемо незабаром втратити свої скальпи, якщо почнеться війна, і є всі підставити гадати, що вона почнеться, коли спливе мій місяць. Здається, їм байдуже, чи рознесу я звістку про цей їхній заколот; таке враження, що вони не вважають наше посполите рушення за гідного супротивника.

— Ваша правда, — вирік господар. — Коплі й Ніколсон обидва відмовилися допомогти Нью-Йорку, навіть коли у Шенектаді вбивали людей, і було б дурницею звертатися по допомогу до Ендроса у Віргінії чи до квакера Вільяма Пенна: вони тільки будуть раді бачити, як нас різатимуть дикуни і мурини, ба навіть якщо вони самі будуть наступними у черзі. — Він похитав головою. — А найгірше те, що порядна людина навіть не може ненавидіти цих негідників. Коли якогось бідолаху виганяють з місця, що з повним правом йому належить, і женуть усе далі й далі, не кажучи вже про те, щоб стриножити його і спродати, мов якусь ломову коняку, присяй-бо, та це ж лише природна річ, що цей чоловік, якщо його дух не зломлено остаточно і в нього лишилася бодай крапля бажання боротися, буде битися з тим, хто його утискає. Я не маю жодного бажання втрачати свій скальп, панове, але присягаю, що в цьому питанні я стою наполовину на боці індіян.

— Як і я, — погодилася Мері.

— І я, — сказав Ебенезер. — І не тільки тому, що їхня справа справедлива, а й тому, що в кожному із нас є дещо від дикуна. Але, як ви сказали, краще вже зберегти свій скальп, ніж втратити його. Отож для цього я і маю знайти двох синів Чікамека: Берлінґейм, як я знаю, уміє бути переконливим, як ніхто, і здатен заспівати незгірше від Сирен, а цей Коханкоупретс, якщо він і справді взяв сторону англійців… я маю намір звернутися до тих почуттів, що тепер пов'язують його з нами, якщо мені це, звісно, вдасться; і я відішлю його назад до агатчвупсів як розкаяного блудного сина; і нехай він займе своє місце як князь цього кривавого царства та зробить усе, на що в нього стане сил, аби вплинути на Куассапелага та Дрепакку

1 ... 275 276 277 ... 364
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"