Книги Українською Мовою » 💙 Підліткова проза » Талановиті, Рита Бергер 📚 - Українською

Читати книгу - "Талановиті, Рита Бергер"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Талановиті" автора Рита Бергер. Жанр книги: 💙 Підліткова проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 90
Перейти на сторінку:

Флоріан відчуває дивний проблиск хоробрості в собі, поки на нього продовжують сипатися питання. Це мусить бути пов’язано з тим, що він зненацька зрозумів найбільше непорозуміння сьогоднішнього дня. Зазначаючи дивацтва його присутності тут разом з Глейдвіном та Дотт, вони говорять про геть різні речі. Флоріан цих речей не розуміє — він не дозволяє собі відволікатися, повільно відповідаючи на поставлені питання, поки намагається розгадати звинувачення пана Глейдвіна та підозрілість з боку пані Дотт, яка і до цієї миті надто добре приховувала своє ставлення до всього. Це також наводить хлопця на думку, що усе не так просто. Він певен, що має знати більше і нарікає на власну необізнаність, поки ходить думками по колу.

Щось в усій цій історії не так.

Чому він нічого не знає про Ґретт-місто? Якщо у нього така багатовікова історія, він мусить знати бодай щось. Бривійські підручники доволі добре описують культури країн, і раптом проґавило сторінку частини нобелрінської культури? Флоріан пам'ятає декілька випадкових фактів про Олло, столицю Нобелріну, тоді чому ж почув про Ґретт вперше?

— Нехай з цим розбираються керівники, — пан Глейдвін встає.

Флоріан піднімає до нього голову.

— Дітьми займається Лотта, — продовжує чоловік. — Цією дитиною займатиметься відділ контролю.

— Ця дитина під моєю відповідальністю, — втручається пані Дотт. — І ніхто не буде вирішувати це питання зараз.

— Що ти пропонуєш?

— Я пропоную залишити все так, як є.

Тут не погодився б і Флоріан, якби міг щось вирішувати. Залишити все так, як є, означає дозволити йому вільно пересуватися територією і містом, залишаючись на правах гостя. Тим не менш, це також означало б постійно перебувати під контролем інших, що йому аж ніяк не грає на руку. Найменше, що Флоріанові потрібно зробити, — повернутися на тюльпанові поля.

Глейдвін гмикає та піднімає руки.

— У будь-якому випадку я не хочу мати з цим справу.

І чоловік виходить, грюкнувши дверима. Пані Дотт затримує позіхання, відвернувшись до вікна.

— Він не тримає на тебе зла, — говорить вона, наче їй відомо, що коїться у Флоріана в голові. Вона не вгадує зовсім трохи — зрештою, він так і не сказав їм, чому цей провідник належить йому. І чому це вина не їхніх керівників, а його, Флоріанова. Зрештою, тож ніхто не змушував його ставати Талановитим і точно ніхто не змушував продовжувати навчання. Нічого з цього не сталося б, якби Флоріан при першій можливості  зірвав з себе провідник та втік.

Зрештою, Флоріан так і не сказав обом відверто, що не належить цьому часові.

Теодосія дивиться на нього, немов це допоможе їй прийняти правильне рішення.

— Я можу залишитися в кімнаті, — щедро пронує Флоріан. — Можете зачинити мене, якщо хочете.

— Ніхто не буде тебе зачиняти, — кривиться жінка, і питає його: — Ти певен у цьому? Ти можеш піти святкувати разом з усіма.

Флоріан хитає головою.

— Не люблю свята, — він витримує на собі жіночий погляд і додає: — Але якщо ви могли б принести книги, я був би дуже вдячним.

— Буде важко знайти щось, крім нобелрінської літератури, — Теодосія усміхається. — Але я спробую.

Теодосія знаходить лише кілька часописів бендонською та ренеською мовами. Флоріан майже радісно відмічає, що усі вони присвячені Ґретту. Достатньо одного слова, щоб Флоріан одразу зрозумів свою найпершу помилку — назва, яка некоректно перекладена у більшості бривійських та бендонських видань. Тільки у ренеському вона написана правильно, перекладена зі старобелрінської. Різниця невелика — у декількох літерах, які змінюють вимову, написання, але не позбавляють можливості впізнати старе містечко на півночі.

Чому тільки Флоріан не вдивлявся у назви вулиць? Обов’язково там мало бути написано Ґроттер, а не Ґретт, внизу, маленькими літерами. Тоді усе стало б набагато зрозуміліше від самого початку, і Флоріан не втратив би стільки часу дарма! Хоча...

Хоча проблема навіть не у цьому.

Флоріан відкладає з колін журнали та тарілку з печивом, коли чує кілька урочистих привітань під місячним сяйвом. Він вимикає у кімнаті світло і перебирається на підвіконня разом з ковдрою, щойно люди завершують свої оплески. Хлопець дивиться вниз — на коло потроху засинаючих дітей, їхніх втомлених, але цілком задоволених батьків, які піднімають голови. Флоріан піднімає свою разом з ними — до нічного неба, яке розривають кольорові хвости феєрверків. Він чекає на останній хвіст і темряву, яка наступає за ним. Люди піднімаються, підхоплюючи своїх дітей на руки. Флоріан ліниво спостерігає за ними, допоки ті зовсім не зникають всередині, грюкаючи старими дверима.

А він усе сидить, не маючи за очима сну. Боїться увімкнути ліхтар, щоб не потривожити ніч.

Звичайно, думає Флоріан, Ґретта чи навіть Ґроттера не існує. В їхніх, сучасних виданнях, воно називається геть по-іншому —  Австраффельс, назване на честь сили, яка знищила місто вщент напередодні початку Тіньової війни.

І якщо його підрахунки правильні — війна десятилітньої давності от-от розпочнеться.

1 ... 27 28 29 ... 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Талановиті, Рита Бергер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Талановиті, Рита Бергер"