Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 80
Перейти на сторінку:
зарахувати до винятків обличчя Ґеза. Його профіль йшов від коренів волосся відкинутим, нервовим чолом — майже прямовисною лінією довгого носа, тоскною верхньою і вперто випнутою нижньою губою — до важкого, круто завернутого підборіддя. Лінія одутлої щоки, підпираючи око, внизу була з’єднана з похмурим вусом. Якщо дослухатися до мови обличчя, то висловлювалося воно в пригнічено-наполегливому вираженні. Але цьому обличчю, коли воно було звернене прямо, — широке, насуплене, з нервовою грою складок широкого чола — не можна було не признати йому привабливої й оригінальної складності. Його чорні красиві очі переконливо рухалися під заломом низьких брів. Я не розумів, як могло узгоджуватися це сильне і пристрасне обличчя з флегматичним тоном Ґеза — настільки, що навіть хід думок, який відчувався в його словах, здавався незворушним. Не без підстави очікував я, через це протиріччя, на неприємний, за його змістом, ефект, що миттю потвердилося.

— Отже, — сказав Ґез, щойно ми сіли, — я міг би взяти пасажира тільки з дозволу Брауна. Але, зізнаюся, я проти пасажира на вантажному судні. З цим завжди бувають якісь прикрощі або клопоти. Крім того, вчора з моєю командою розрахувались, і я не знаю, чи скоро зберу новий комплект. Можливо, «Та, що біжить по хвилях» простоїть місяць, перш ніж вдасться налагодити рейс. Раджу вам звернутися до іншого капітана.

Він замовк і нічим не висловив бажання розмовляти й далі. Я обдумував, що його сказати, як на палубі пролунали кроки і вигук: «Ха-ха!», супроводжуваний, мабуть, п’яним широким жестом.

Зауваживши, що я не встаю, Ґез поворушив бровою, обкинув пильним поглядом мене з голови до ніг і мовив:

— Це повернувся нарешті Бутлер. Прошу, не турбуйтесь. Я миттю повернуся.

Він вийшов, важко й широко ступаючи, нахиливши голову, ніби боявся вдаритися чолом. Залишившись наодинці, я озирнувся уважно. Я плавав на різних судах, а тому був переконаний, що цей корабель, принаймні, коли будувався, не був призначений на те, щоб возити каву або бавовник. Про те говорили як його зовнішній вигляд, так і нутро салону. Великі круглі вікна — «ілюмінатори», у поперечнику понад два фути, які ніколи не робляться на вантажних кораблях, мали ясно і вишукано пропускати денне світло. Їхні гвинти, рами, все мідне приладдя вирізнялося тонкою художньою роботою.

Венеційське люстро в масивній рамі зі срібла; невеликі канапи, оббиті дорогим сіро-зеленим шовком; палісандрове оздоблення стін; карнизи, штофні портьєри, індійський килим і три електричних лампи з матовими ковпаками у фігурній бронзовій сітці були предметами справжньої розкоші — в тому вигляді, як це доречно з технічного погляду на кораблі. На добре відполірованому столі (в ньому відбивалася лампа!) — димчаста кришталева ваза зі свіжими трояндами. Навколо неї, поміж зім’ятих серветок і склянок з недопитим вином, стояли брудні тарілки. На килимі валялися недопалки. З прочинених дверцят буфета звішувалася брудна ганчірка.

Зачувши кроки, я підвівся і, не бажаючи затягувати розмову, спитав Ґеза по його поверненні, — чи буде він проти, якщо Браун дозволить мені плисти на «Тій, що біжить по хвилях» в окремій каюті й за пристойну плату.

— Ви вважаєте, що марно говорити про це зі мною?

— Мені здалося, — зауважив я, — що вашу думку повернули не мені на користь такі міркування, які для вас важать.

Ґез зволікав. Я бачив, що мій намір зустрітися з Брауном зачепив його. Я виявив ввічливу наполегливість і вирішив учинити наперекір Ґезу.

— Воля ваша, — сказав Ґез. — Я залишаюся при своєму, про що говорив.

— Не заперечую. — Моє доброзичливе пожвавлення пройшло, поступившись місцем досаді. — Програвши справу в одній інстанції, слід звернутися до іншої.

Зізнаюся, я сказав зайве, але не розкаявся в тому: надто вже не подобалася мені поведінка Ґеза.

— Програвши справу в нижчій інстанції! — відказав він, раптом спалахнувши. Його флегма зникла, як звіяна вітром фіранка, обличчя неприємно і зухвало пожвавішало. — До лиха всі ці розмови? Я капітан, а тому поки що господар цього судна. Ви можете чинити, як хочете.

Це була вже непрощенна різкість, і в інший час я, ймовірно, заспокоїв би його одним уважним поглядом, але чомусь я був упевнений, що, коли все минеться, мені доведеться незабаром плисти з Ґезом на його кораблі «Та, що біжить по хвилях», отже вирішив не давати більш приводу для образи. Я підняв капелюх і похитав головою.

— Сподіваюся, ми залагодимо якось це питання, — сказав я, простягаючи йому руку, яку він потиснув дуже сухо. — Найбезневинніші обставини штовхають мене розбивати кригу. Можливо, ви не сердитиметеся згодом, якщо ми зустрінемось.

«Розмова закінчена, і я хочу, щоб ти забрався звідси», — сказали його очі. Я вийшов на палубу, де побачив літнього, рябого від віспи незнайомця з люлькою в зубах. Він стояв, спершись на щоглу. Оглянувши мене зібраним поглядом, цей чоловік сказав Ґезу, який вийшов зі мною:

— Хай там як, а мені треба піти, я, можливо, відіграюся. Що ви на це скажете?

— Я не дам грошей, — круто і злісно відрубав Ґез.

— Ви віддасте мені мою платню, — похмуро продовжував незнайомець з люлькою, — коли ж ні, ми посваримося.

— Бутлере, ви отримаєте платню завтра, коли протверезієте, інакше у вас не залишиться ні шеляга.

— Гаразд! — вигукнув Бутлер, який був, як я вгадав, старшим помічником Ґеза. — Прекрасні ви говорите слова! Чи Вам виступати в ролі опікуна, коли навіть здохла кішка знає, що ви являєте собою по всіх шинках — нинішніх, минулих і майбутніх?! Можу витрачати свої гроші, як мені хочеться.

Ґез оком не зморгнув, але прокляття, які він дотримав, закарбувалися на його обличчі. Енергія цього заряду вилилася в його звернення до мене. Неприязний, але спокійний джентльмен зник. Тон звернення Ґеза нагадував лайку.

— Ну як, — сказав він, стоячи біля трапа, коли я рушив по ньому, — правда, «Та, що біжить по хвилях» красива, як «Гентська мереживниця»? («Гентська мереживниця» — судно, потоплене років сто тому піратом Кіддом Другим за його дивовижну красу, якою всі захоплювалися.) Авжеж, багато хто це визнає. Якби я розповів вам його історію, про його цінність, якби ви побачили його на ходу і побули на ньому один день, — ви ще не так просили б мене взяти вас у плавання. У вас губа не з лопуцька.

— Капітане Ґез! — Вигукнув я, розгніваний тим більше, що Бутлер, підійшовши, посміхнувся. — Якщо мені справді доведеться плисти на кораблі цьому і ви зайдете в мою каюту, я спробую загладити вашу грубість, у кожному разі, рівніше ставитимуся до вас.

Він глянув на мене насмішкувато, але цієї ж миті його обличчя прибрало розгубленого виразу. Страшно здивувавши мене, Ґез похапцем

1 ... 27 28 29 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"