Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 9 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 9"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 9" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 69
Перейти на сторінку:
немає?

— Ой як же нам та й, батюшко, до церкви ходити,— ой з неділі до неділі гонять молотити.

* *

*

Ой летіла зозуленька, летячи кувала, як панщина-даремщина з села утікала.

Утікала панщинонька, аж гори тряслися, а за нею вражі ляшки: «Панщино, вернися!»

— Не вернуся, не вернуся, бо нема до чого, було мене шанувати, як здоров’я свого.

Нагонили панщинойки на кленовім мості:

— Ой вернися, панщинойко, просить пан у гості!

— Не вернуся, не вернуся, бо нема до чого, тепер мене позивайте до миру божого.

Був пан вельможний, був пан вельможний, хтів хлопа

набити,

тепер іде, гроші несе, ще й просить робити.

Цю мелодію твердіше, ніж Леся, знав її брат Михайло Косач, від нього я й записав. У Кольберга, Wolyn, під № 387 варіант цеї мелодії до інших слів, а під № 455-» варіант тексту — до іншої мелодії; інша мелодія теж у Демуцького, Нар. у. пісні в Київщині. К., 1905, № 28. В поданім тут варіанті народ злучив дві різні пісні -= про тягар панщини і про її знесення. Що ті дві часті зложені не одночасно, знати по тому, що варіант першой часті маємо в збірнику Лукашевича, виданім 1836 року, коли друга частина ще не могла існувати. Студії про ці пісні: М. Драгоманов. Нові українські пісні про громадські справи. Geneve, 1881 p., І ч., ст. 25 і 26; II ч., ст. 54. Його ж. Укр. пісні про волю селян.— «Киевская старина», 1887, III і IV, підпис: М. Кузьмичевский, укр. переклад в виданні: Розвідки М. Драгоманова про укр. нар. словесність і письменство, т. II. Льв., 1900, ст. 62—63; його ж. Політико-соціальні думки в нових піснях у. народу (Розвідки, т. III. Льв., 1906, ст. 72 і 84—89); Костомаров. Последние годы Речи Посполитой, ст. 868—869. Па-рал. тексти: Дешко. Нар. песни, пословицы и поговорки Угорской Руси, № 1 (Записки имп. русск. географ, общ. по отделу этнографии, т. І. С.-Петерб., 1867); Головаць-кий, III, ч. 1, ст. 205—212, № 75—77; Зап. юго-зап. отд. имп. русск. геогр. общ., т. І. К., 1874, отд. 2, ст. 53—62; Де Воллан. Угро-русск. нар. п.— Зап. и. р. геогр. о-ва по отд. этнографии, т. XIII, ст. 159. Popowski. Piesni ludu ruskiego ze wsi Zalewanszczyzny.— Zb. wiad. do antropol. kr., VIII, № 74; Сакович. Песни кр. c. Молодова Гродн. губ. Кобринск. у.— «Живая старина», 1890, II, ст. 144, № 22; Із народної пам’яті про панщину.— Етногр. зб. Наук. тов. ім. Шевченка, V, ст. 24; Д-р Раймунд Кайндль. Фольклорні матеріали, ibid., ст. 142; Довнар-Запольс-кий. Песни пинчуков, № 560; Грінченко, III, № 1468, 1477 і 1478.

Ой у полю вогонь горить, (2) коло вогню козак сидить, шабелькою вогонь креше, терниною розпаляє,

терниною розпаляє, рани свої засипає.

— Рани ж мої стрелянії, ой які ж ви болянії!..

І^ад ним коник зажурився, по коліна в землю вбився.

— Не стій, коню, надо мною, бі;::и, коню, дорогою,

біжи, коню, дорогою, битим шляхом-долиною.

Як прибіжиш під батьків двір, то стань, коню, як маків цвіт.

Батько вийде — розсідлає, мати вийде — розпитає:

— Ой коню мій білогривий,

а де ж, коню, твій пан милий?

— Не плач, нене, не журися, бо вже ж твій син оженився.

А взяв жінку паняночку —

в чистім полю могилочку.

А взяв жінку подолянку — в чистім полю жовту ямку.

Див.: Ів. Франко. Студії над укр. нар. піснями.^- Зап. наук. тов. ім. Шевченка у Львові за 1907 p., II, ст. 49 і далі. Парал. тексти з іншими мелодіями: Kolberg. Wolyn, № 486—488; Лисенко, IV, № 10; Коціпінський, № 71 (текст пристосований до Нечая); Конощенко, II, № 28— 30; Ф. Колесса. Мелодії укр. нар. дум, серія II, Львів, 1913, додаток, ст. 12—14. Без нот: Максимович. Укр. н. п. Москва, 1834, № 15—17, ст. 152 і далі; Гатцук. Ужинок рідного поля. Москва, 1857, ст. 253; Малор. литер. сб. Мордовцева. Саратов, 1859, № 44; Закревский. Старосвет-ский бандуриста. Москва, 1860, № 65, ст. 52; Гильте-брандт, LXI (з Білостоцького пов.); Головацький, І, 97 і 99; II, ст. 592, № 27; ч. III, ст. 45, № 4; Антонович і Драгоманов. Ист. п. малор. нар., І, ст. 270; Kolberg. Pokucie, II, № 413 і 414; Chelmskie, II, № 2; Сумцов. Нар. песни о смерти солдата.— Этногр. обозрение за 1893 p., т. XVI і XVIII; Новицький. Малор. песни, пре-имущественно исторические.— Сб. Харьк. ист.-филол. общ., т. VI, 1894, ст. 136; Грінченко, III, № 1465 (там показані варіанти з Чуб.); Яворницький, № 746 і 802 (пор.

текст № 765 і 766); Бессараба. Мат. для этногр. Херс. губ., № 457; Гнєдич, № 740, 907; Wactaw z Oleska, 422, № 293, 488, № 8.

Посіяли, поорали — нікому збирати, як потали наших хлопців в місто присягати.

В Житомирі, славнім місті, побиті колочки,— а вже з наших славних хлопців здійняли

сорочки.

Материнські поздіймали, московські побрали, гірко стали, заплакали, родину згадали.

— Чи ми в бога заслужили, чи в свеї громади, що нас, хлопців молодейких, забито в кайдани?

Перший вірш цеї пісні служить вступом до різних пісень: історичних (див.: М. Драгоманов. Політичні пісні українського народу, ч. I. Geneve, 1883, на стор. 31— віднесена Драгомановим до 1709—1730 pp., на ст. 77, передрукована з книги П. Головинського «Слободские ка-зачьи полки», СПб., 1864, ст. 162, віднесена до робіт на лінії 1716—1735 pp.) і чумацьких (ibid., ч. II, ст. 83). Пор.: Житецький, ст. 305.

Єсть на небі дві зірниці,— ото ж мої брат-сестриці, гей! Ото ж мої брат-сестриці.

бсть у полі дві гармати,— ото ж мої отець-мати, гей! Ото ж мої отець-мати!

Ти, мати моя, гей!

Не жалуй мене, як возьмуть мене, гей! у рекрутойки.

Як возьмуть мене, гей! у рекрутойки, острижуть, оббриють, гей! русі кудройки.

Увага. Фонетичних особливостей (як от групи «ойк» і «ейк» замість «оньк» і «еньк» в Колодяжнім, тверде «р» і т. п.) Леся не завжди додержувала, передаючи піспі. Збірник видається з огляду на музичну і поетичну вартість уміщених у ньому пісень і матеріалом для фонологічних студій бути не може. На такому принципі,

1 ... 27 28 29 ... 69
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 9», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 9"