Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Веселка тяжіння, Томас Пінчон 📚 - Українською

Читати книгу - "Веселка тяжіння, Томас Пінчон"

679
0
13.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Веселка тяжіння" автора Томас Пінчон. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 285 286 287 ... 294
Перейти на сторінку:
Нестелєєв

Доктор Пінчон, або Як перестати хвилюватися і полюбити «Фау-2» • 823

Літературно-художнє видання

Томас Пінчон

ВЕСЕЛКА ТЯЖІННЯ

Роман

З англійської переклав

Тарас Бойко

Редагування: Олександр Лебідь, Леся Пішко, Максим Нестелєєв

Відповідальний редактор: Олексій Жупанський

Дизайн і верстка: Оксана Баратинська

Формат 60x90/16

Наклад 2000 прим. Зам. № 3K-001263.

Підписано до друку 1.06.2021

Свідоцтво про внесення до Державного реєстру

суб'єкта видавничої справи № 2770. Серія ДК

ФОП Жупанський

Україна, 08293, Буча, вул. Тарасівська, 7а, тел.: (096) 350-61-05;

E-mail: [email protected]

Книжки за видавничими цінами http://publisher.in.ua

Поліграфія: AT «Харківська книжкова фабрика «Глобус»

Пінчон, Томас

П32 Веселка тяжіння: Томас Пінчон; роман; з англ. пер. Т. Бойко. Доктор Пінчон, або Як перестати хвилюватися і полюбити «Фау-2»: післямова / М. Нестелєєв. — К.: Вид-во Жупанського, 2021. — 848 с.

Томас Раґлз Пінчон

/Thomas Ruggles Pynchon/

(1937 р. н.) — культовий американський письменник. Автор восьми романів, збірки оповідань і низки есеїв. Лауреат Фолкнерівської (1963) та Національної книжкової (1973) премій, останньої — за свій найвідоміший роман «Веселка тяжіння» («Gravity's Rainbow»). Пінчон здобув гучну славу одного з найскладніших і найзагадковіших прозаїків сучасності, а той факт, що письменник є відлюдником, також додає неоднозначності у ставленні до нього: Томас Пінчон за все життя ще не дав жодного інтерв'ю, не приходить на вручення премій, ретельно приховує будь-яку особисту інформацію, а його фотографій взагалі існує менше десяти. Пінчон також один із небагатьох американських письменників, які з'явились у культовому мультсеріалі «Сімпсони», однак і тут ТРП, озвучивши свого персонажа, лишився «чесним із собою»: походжає з пакетом на голові, де намальований знак питання.

Не менш загадковою є і творчість Пінчона, позначена іронією і водночас надзвичайно заплутаною символікою та конспірологією, що хитромудро і неочікувано вплетені у полотнища творів письменника, над якими і досі ламають списи літературні критики, літературознавці та просто поціновувачі літературних шарад і ребусів. «Веселка тяжіння» — найвідоміший роман Пінчона, який справедливо вважається його magnum opus.

Примітки верстальника

Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником

с. 17: Вони [схилися] => схилилися і не відають, безтурботні симпатяшки <…>

с. 118: Блікеро наказує всім [спустится] => спуститися у сховище <…>

с. 151: Чи ж ти — це розпливчасте злочинне [обличя] => обличчя на посвідці <…>

с. 163: <…> навіть бути готовим до того, що [хлопців] => хлопці з Відділу Псі мають слушність.

с. 179: Вона далебі не знала, але [намагался] => намагалася дотягтися.

с. 253: <…> біхевіористи бігають проходами між [столами] => столам і стійками, як ті миші зі щурами <…>

с. 276: <…> патент на «Imipolex G» [зареєстровали] => зареєстрували і на «IG», і на «Psychochemie» водночас.

с. 283: Не вистачає навіть часу на те, [щоб слід] => щоб як слід роздивитися рю Россіні <…>

с. 325: Ні, це Ракетоград, залитий білим світлом у спокійних [комічних] => космічних сутінках <…>

с. 326: На верхівці його [парабола] => параболи є високі підвищення <…>

с. 395: [Енціант] => Енціан втупився поглядом у Слотропове лице <…>

с. 399: [Слоптропові] => Слотропові шкарпетки від роси наскрізь мокрі.

с. 405: Старі з бляшанками шукають на землі недопалки, [викашлють] => викашлюють залишки легенів.

с. 415: <…> веснянкуватий шибайголова, [тривімірний] => тривимірний, син судді <…>

с. 428: <…> тут вона знялася в десятках дещо порнографічних [фільмах] => фільмів жахів <…>

с. 429: <…> трохи поменшало клепок і в самого фон [Ґьоллю] => Ґьолля.

с. 443: Телеметрія під час пробних [запусках] => запусків була зовсім примітивною.

с. 448: <…> спорудження для архітектора [Альбрета] => Альберта Шпеєра підземної фабрики у Нордгаузені <…>

с. 470: <…> кожне обличчя настільки досконале, настільки [індивідувальне] => індивідуальне <…>

с. 477: <…> дозволяє великій, [солодокій] => солодкій і saftig Труді <…>

с. 491: А ти ось як [подивився] => подивися на цю справу, Ахтфадене.

с. 497: <…> і навіщо цим [африканцями] => африканцям ім’я…

с. 502: [Сміюється] => Сміється.

с. 571: Ви не [розуміте] => розумієте, що кажете.

с. 616: Чоботаря Шрауба, що виконував роль [Плеханцунґи] => Плехацунґи <…>

с. 618: Водоверті у натовпі швидко [припиняється] => припиняються <…>

с. 622: [Слотрот] => Слотроп тримається відкритої місцевості <…>

с. 624: <…> довгою вигнутою тінню хилиться на пісок і [сливовової] => сливової барви море <…>

с. 635: <…> які розкажуть, що саме зробили з цими [автомати] => автоматами для гри в пінбол <…>

с. 654: <…> сумно відомим на всю Зону [універсальний] => універсальним тестом на мужність <…>

с. 677: Витискаючи [подійно] => подвійно зчеплення, з п’ятки на носок <…>

с. 682: <…> організаціями абвера, які після 1933 року [поширился] => поширилися на всю промисловість <…>

с. 687: Пілот обертається до Рожавьольдьї, досі [пристебнутому] => пристебнутого пасом безпеки.

с. 694: <…> знаєш, шо на новому гідролокаторі від еталіянської [субмартни] => субмарини чути?

с. 694: <…> на побудинкове [прочісуванням] => прочісування ми витрачаємо не більше 24 годин <…>

с. 702: <…> спостерігачі у Швейцарії [починаються] => починають придивлятися до Байрона уважніше <…>

с. 751: <…> дивилася на місто, [прирече] => приречене от-от стати офірою <…>

с. 758: Давня, [предковічніна] => предковічна усмішка, здатна остудити <…>

с. 790: <…> блакитно-білий ліхтарик кидає на тріпотливу [карти] => карту плями еліпсом-параболою <…>

с. 826: <…> архетипи нашої свідомості, які лишаються вагомими в [психиці] => психіці сучасної людини <…>

с. 834: Любов у «Веселці тяжіння» — це вчинок [усепереч] => усупереч обставинам <…> 

с. 834: Мехіко, якого промовисто названо [«Антипойтсменом»] => «Антипойнтсменом» <…>

с. 839: [Це] => Ця історія також надихала Стенлі Кубрика <…>

Примітки

1

Велике залізне ліжко. Масово вироблялось у XIX столітті (тут і далі — примітки редактора, якщо не зазначено інше).

2

Закінчення активної ділянки польоту (нім.).

3

V-2 (А-4 — інша назва), «Фау-2», німецька балістична ракета.

4

Елізабет Ґрейбл — американська акторка і танцівниця, відома своїм фото в купальному костюмі, яке стало дуже популярним у 1943 році.

5

Jungfrau — гора-чотиритисячник у Швейцарських Альпах.

6

Це надзвичайно, хоч і не війна (фр.) (прим. пер.).

7

Фразу приписують французькому маршалу П'єру Франсуа Жозефу Боске, що в 1854–1855 рр. брав участь у Кримській війні.

8

Lagonda — британський виробник автомобілів, зараз належить компанії Ford.

9

Корнéліу Зеля Кодряну, румун німецького походження, засновник чорносотенного «Легіону архангела Михаїла», починав діяльність у Ясах.

10

Патрік Блекетт (Patrick Maynard Stuart Blackett) — англійський фізик, дослідник атомного ядра.

11

Переклад Максима Нестелєєва.

1 ... 285 286 287 ... 294
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Веселка тяжіння, Томас Пінчон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Веселка тяжіння, Томас Пінчон"