Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Озброєні, Террі Пратчетт 📚 - Українською

Читати книгу - "Озброєні, Террі Пратчетт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Озброєні" автора Террі Пратчетт. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 82
Перейти на сторінку:
поскаржився він, — це все через більярдні кулі.

— Я знав хлопчину, який грав так само, — із розумінням промовив Дуболом.

— О ні. Пан Тарпаніш — вправний гравець. Проблема саме в цьому.

Дуболом знову подивився на захисний шолом алхіміка.

— Слонова кістка, як бачите.

— Ага, — сказав Дуболом, — у вас тут є слони?

— Слонова кістка без слонів. Трансмутація слонової кістки. Чудова бізнес-ідея!

— Я думав, ви працюєте над золотом.

— І над ним також. Звичайно, ви, люди, знаєте про золото все, — сказав Сендівоґ.

— Авжеж, — заявив Дуболом, розмірковуючи над фразою «ви, люди».

— Золото, — задумливо сказав Сендівоґ, — з ним все не так просто, як здавалося.

— І як давно ви над ним б’єтеся?

— Триста років.

— Досить довго.

— А ось над слоновою кісткою довелося побитися лише тиждень — лишень подивіться, як гарно вийшло! — швидко сказав алхімік. — Звичайно, за винятком окремих побічних ефектів, які ми, без сумніву, незабаром зможемо усунути.

Він штовхнув двері, і вони враз відчинилися.

Перед ними було велике приміщення, занадто добре обладнане звичайними погано провітрюваними печами, булькотливими тиглями і одним опудалом алігатора.

У банках щось плавало. У повітрі відчувався запах обмеженої тривалості життя.

Однак багато обладнання перенесли, щоб звільнити місце для більярдного столу. Пів десятка алхіміків стояли навколо нього, явно готові тікати будь-якої миті.

— Уже втретє цього тижня, — похмуро сказав Сендівоґ, — він кивнув погляд на фігуру, що нахилилася над столом із києм у руках.

— Кхм, пане Тарпаніше… — почав він.

— Тихіше! Бачиш, гра! — шикнув на нього головний алхімік, пильно дивлячись на білу кулю одним оком (інше око він заплющив для точності вимірювання).

Сендівоґ поглянув на дошку з даними випробування.

— Двадцять один бал, — сказав він. — Дивина та й годі! Можливо, ми все ж знайшли ідеальну пропорцію нітроцелюлози і камфори…

Почувся звук від удару кия об кулю. Куля відкотилася, відскочила від борту стола…

…І прискорилася. І в момент, коли вона вдарила невинне скупчення червоних кульок, з неї повалив білий дим.

Тарпаніш похитав головою.

— Нестабільна, — сказав він. — Всі на підлогу!

Усі у кімнаті пригнулися, за винятком двох вартових, один із яких від народження не знав небезпек, пов’язаних з високим зростом, а другий на кілька хвилин відставав від подій.

Чорна куля випустила стовп полум’я, проскочила перед обличчям Щебня, залишаючи слід у вигляді чорного диму, а потім вилетіла у зачинене вікно. Зелена куля свого розташування не змінила, але несамовито крутилася. Інші кульки носилися туди-сюди, періодично спалахуючи або відскакуючи від стін.

Червона куля потрапила Щебню прямо поміж очей, після чого продемонструвала-круте піке на стіл та забилася в середню лузу, де і вибухнула. Настала тиша, яку порушували хіба що поодинокі покашлювання. Із хмари маслянистого диму з’явився Тарпаніш і, тримаючи кий тремтячою рукою, посунув точку на дошці, яка позначала результат випробування, на одну поділку.

— Один, — сказав він. — Що ж, добре. Повернемося до тиглів. Хто-небудь, замовте новий більярдний стіл…

— Перепрошую, — почав Дуболом, поплескавши його по коліну.

— Хто там?

— Унизу.

Тарпаніш подивився вниз.

— О, ґном?

Дуболом подивився на нього, не виражаючи жодного почуття.

— А ти в нас гігант?

— Я? Звичайно, ні!

— Ну тоді логіка підказує, що я ґном, певно, так. А позаду мене троль, — спокійно продовжив Дуболом. Щебінь випнувся так, наче йому скомандували «Струнко!».

— Ми прийшли спитати, чи хтось із вас може прочитати, що написано на цьому папірці? — сказав Дуболом.

— Ага, — слушно зауважив Щебінь.

Тарпаніш подивився на папірець.

— О, ну, так, — сказав він, — дещо з колекції старого Леонарда. І що?

— Леонарда? — перепитав Дуболом. Він поглянув на Щебня. — Запиши, — скомандував він.

— Леонарда-з-Квірма, — пояснив алхімік.

Дуболом був не менш розгубленим, ніж секунду тому.

— Ніколи про нього не чули? — здивувався Тарпаніш.

— Ну, я б не стверджував протилежного.

— Я думав, що всі чули про Леонарда-з-Квірма. Навіжений. Але й геніальний.

— Він був алхіміком?

«Записуй, записуй», — Щебінь нервово озирався навколо у пошуках шматочка вугілля і зручної стіни.

— Леонард? Ні. Він не належав до гільдії. Чи, краще сказати, належав усім гільдіям одночасно. Він багато чого зробив. Він суміщав, якщо ви розумієте, про що я?

— Ні, сер.

— Трохи малював і трохи працював з механізмами. Старе добре суміщення.

«Хоча б мати молоток і зубило», — не вгамовувався Щебінь.

— Це, — сказав Тарпаніш, — це — формул… ну, нам уже можна про це говорити, це більше не великий секрет… це — формула того, що ми назвали порошком № 1. Сірка, селітра і деревне вугілля. Використовується у феєрверках. Виготовити може будь-який дурень. Дивно лише те, що формула написана задом наперед.

— Здається, це важливо, — прошипів Дуболом Щебню.

— Хоча… Він завжди писав задом наперед, — сказав Тарпаніш. — Дивний був чолов’яга. Але ж геніальний. Ви бачили портрет Мони Оґґ його авторства?

— Ні.

Тарпаніш віддав папірець Щебню, і той почав надзвичайно уважно його вивчати. «Може, прямо на ньому і записати?» — подумав він.

— В який би куток кімнати ти не відійшов, її зуби не дають тобі спокою. Дивовижно. Насправді дехто казав, ці зуби їх переслідували і за межами кімнати, аж до самого дому.

— Я гадаю, нам потрібно поговорити з паном з Квірма, — сказав Дуболом.

— О, ви можете це зробити. Звичайно, можете, — відповів Тарпаніш. — Але, гадаю, він вас не почує. Він зник кілька років тому.

«…А коли я знайду, чим і на чому записати, залишиться лише знайти того, хто навчить мене писати…»

— Зник? Як? — дивувався Дуболом.

— Наша версія така, — пояснив Тарпаніш, нахилившись ближче, — він знайшов спосіб зробити себе невидимим.

— А чому ви так вирішили?

— Тому що, — змовницьки прошепотів Тарпаніш, — з того часу його ніхто не бачив.

— Гм, — замислився Дуболом. — Я далеко не видатний мислитель і не детектив, але… може, він просто кудись виїхав, і саме тому ви його не бачите?

— Ні, старий Леонард не міг так вчинити. Він не міг просто загубитися. Він саме зник.

— Ох.

— Він був трохи… незібраний, якщо ви розумієте, про що я. Занадто багато мізків у голові. Ха, пам’ятаю, колись у нього виникла ідея виробляти блискавки з лимонів! Гей, Сегдівоґу, пам’ятаєш Леопарда та його блискавичні лимони?

Сегдівоґ покрутив пальцем біля скроні.

— О, геніально! «Вставляєш у лимон мідні та цинкові пруги і — вуаля! — маєш ручну блискавку». Ідіот!

— Та ні, не ідіот, — сказав Тарпаніш, піднімаючи більярдну кулю, яка дивом уникла детонації. — Гострий розум. Такий гострий, що, як казала моя бабуся, сам міг порізатися. Блискавичні лимони! Який у цьому сенс? Так само безглуздо, як і його механізм імітування «голосу вищої істоти». Я тоді його спитав: «Леонарде, а навіщо тоді чаклуни? Для всього цього є

1 ... 28 29 30 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Озброєні, Террі Пратчетт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Озброєні, Террі Пратчетт"