Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Острів Скарбів 📚 - Українською

Читати книгу - "Острів Скарбів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острів Скарбів" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 55
Перейти на сторінку:
з них попав у дах, а другий пробив підлогу. Тому ми незабаром звикли до канонади і звертали на неї уваги не більше, ніж на тріскотню цвіркуна.

— В усій цій історії б одна добра річ, — зазначив капітан. — Як видно, у лісі перед нами зараз нема жодного розбійника. Відплив збільшився, і наші припаси, мабуть, показалися з-під води. Отже, викликаю охочих піти по свинину.

Грей і Гентер перші вийшли наперед. Добре озброївшись, вони перелізли через частокіл. Але свинина дісталася не їм. Бунтівники були хоробріші, ніж ми гадали, або ж вони покладали більше сподіванок на канонірське вміння Ізраеля Гендса.

Так чи так, але четверо чи п'ятеро з них виловлювали паші припаси і йшли бродом з ними до шлюпки, яка стояла поблизу. Один з матросів помалу веслував, щоб течія не віднесла шлюпку. Сільвер стояв на кормі, віддаючи команду. І кожен з них був тепер озброєний мушкетом. Очевидно, вони дістали зброю з свого потайного складу.

Капітан сів на стовбур і почав записувати в корабельний журнал: «Олександр Смоллетт — капітан, Девід Лайвсі — корабельний лікар, Абрагам Грей — тесляр, Джон Трілоні — власник корабля, Джон Гентер і Річард Джойс — слуги й земляки власника «корабля — оце й усі, хто не зрадив своєму обов'язку. Сьогодні вони зійшли на берег, взявши з собою припасів, яких вистачить щонайбільше на десять днів, і підняли британський прапор над блокгаузом на Острові Скарбів. Томаса Редрета, слугу власника корабля і його земляка, убили бунтівники. Джім Гокінс, юнга…»

Тут я мимоволі почав думати про долю бідолашного Джіма Гокінса.

І раптом з глибини острова пролунав голос.

— Хтось гукає нас, — мовив Гентер, що стояв на варті.

— Докторе! Капітане! Сквайре! Агов, Гентере, це ви? — почули ми чийсь голос.

Я підбіг до дверей і побачив Джіма Гокінса. Цілий і здоровий, він перелазив через наш частокіл.

Розділ XIX

ЗНОВУ РОЗПОВІДАЄ ДЖІМ ГОКІНС. ГАРНІЗОН У БЛОКГАУЗІ

Тільки-но Бен Ганн побачив британський прапор, він зупинився, схопив мене за руку й присів.

— Ну, — сказав він, — там твої друзі. Це безперечно.

— Ймовірніше, що то бунтівники, — відповів я.

— Нізащо! — вигукнув він. — На цьому острові, у цій пустелі, де не буває нікого, крім джентльменів долі, Сільвер підняв би чорний піратський прапор, — будь певний цього. Ні, це твої друзі. Тут була сутичка, і, мабуть, твої друзі перемогли. Вони засіли в старому блокгаузі, який багато років тому спорудив Флінт. О, що за голова був цей Флінт! Крім рому, ніщо не могло збити його з ніг. Нікого він не боявся, тільки Сільвера. А Сільвера він таки побоювався, це точно.

— Ну, гаразд, — сказав я, — може, так воно і є і за частоколом мої друзі. Тим більше треба поспішати, щоб приєднатися до них.

— Ні, — почав заперечувати Бен, — почекай. Ти, здається, добрий хлопчик, але все-таки ти тільки хлопчик, і цим усе сказано. А Бен Ганн людина хитра. Ніякий ром не заманить мене туди, куди йдеш ти… Я повинен сам побачити вашого джентльмена, і хай він дасть мені слово честі. А ти не забудь мої слова. Тільки — так і скажи йому, — тільки при особистому знайомстві можливе довір'я, і, кажучи це, вщипни його отак.

І він утретє вщипнув мене з найбагатозначнішим виглядом.

— А якщо Бен Ганн буде потрібний вам, ти знаєш, де його знайти, Джім. На тому самому місці, де ти зустрів його сьогодні. І той, хто прийде, хай тримає білу хусточку в руці. І хай він прийде один. Ти їм так і скажи: «Бен Ганн, — скажи, — має на це свої причини».

— Гаразд, — відповів я. — Здається, я вас зрозумів. Ви хочете щось запропонувати, і вам треба побачити сквайра або лікаря. І знайти вас можна там, де я зустрів вас сьогодні. Це все?

— А чому не питаєш, коли мене можна застати? — додав він. — Ну, скажімо, я чекатиму від півдня до шести склянок.

— Добре, — відповів я. — А тепер я можу йти?

— А ти не забудеш? — тривожно перепитав він. — Скажи йому, що «тільки при особистому знайомстві» і що «є на те свої причини». Я поговорю з ним, як людина в людиною. А тепер можеш іти, Джім, — сказав він, все ще міцно тримаючи мене за руку. — Послухай, Джім, а якщо ти зустрінеш Сільвера, ти не викажеш йому Бена Ганна? Не викажеш? Навіть якщо вони почнуть випитувати в тебе? Навіть якщо тебе прив'яжуть до хвоста дикого коня? Але якщо пірати отаборяться на березі, Джім, ти вранці не передумаєш?..

Тут його мову увірвав гуркіт гарматного пострілу. Ядро з ревом пролетіло між деревами і зарилося в пісок ярдів за сто від того місця, де ми стояли і розмовляли. Ми обидва побігли в різні боки.

Бомбардування тривало цілу годину; ядра пролітали між дерев, трощили все на своєму шляху. Я ховався то тут, то там, і скрізь мені здавалося, що ядра летять просто на мене. Потім я трохи звик до обстрілу, але все не наважувався підійти до частоколу, бо навколо нього найчастіше падали ядра. Зробивши великий гак на схід, я вийшов у прибережну смуту лісу.

Сонце вже сіло, морський бриз завивав у верхівках дерев і покривав брижами свинцеву поверхню затоки. Відплив закінчився, і навколо берега простягайся великі піщані відмілини. Повітря після денної спеки зробилося таке свіже, що мені стало холодно в куртці.

«Іспаньйола» стояла на якорі на тому самому місці, але тепер над нею майорів «Веселий Роджер» — чорний піратський прапор. На борту шхуни блиснув червонуватий вогник, і над островом лунко прогримів останній гарматний постріл, а в повітрі просвистіло останнє ядро. Бомбардування закінчилось.

Я лежав у кущах і стежив за піратами. Кілька чоловік рубали щось сокирами. поблизу частоколу. Пізніше я довідався, що то вони знищували наш нещасний човник. Удалині біля гирла річки серед дерев палало велике вогнище, а між берегом і шхуною безупинно сновигала шлюпка. Матроси, які здавалися вранці такими похмурими і незадоволеними, тепер, веслуючи, галасували й сміялися, наче діти. З їх голосів я зрозумів, що вони встигли покуштувати рому.

Нарешті я наважився йти до частоколу. Я був досить далеко від нього, на низькій піщаній косі, що закривала бухту зі сходу і майже з'єднувалася з Островом Скелета. Підвівшись, я побачив поблизу серед низького чагарника самітну скелю, досить високу й напрочуд білу. У мене майнула думка, що це і є та сама біла скеля, про яку казав Бен Ганн, і що коли мені знадобиться човен, я знатиму,

1 ... 28 29 30 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острів Скарбів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острів Скарбів"