Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Жінка в Берліні, Марта Хіллерс 📚 - Українською

Читати книгу - "Жінка в Берліні, Марта Хіллерс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Жінка в Берліні" автора Марта Хіллерс. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 76
Перейти на сторінку:
підняв комір сірої вовняної шинелі, ховаючись від вітру, який задував досередини.

Тепер ми вчотирьох сидимо на ліжку пана Паулі: вдова, я, майор і похмурий блондин. Розмову веде майор. На його прохання я дублюю німецькою його розлогі й вишукані формальні ввічливості, адресовані вдові та панові Паулі, яких він прийняв за подружжя. Ми потай зиркаємо одне на одного. Обережно обмінюємося репліками. Я не можу його розкусити, тож не зводжу з нього очей. Тепер він пропонує нам майорові сигари, які тримає просто в кишені кітеля. Пан Паулі, дякуючи, бере дві штуки, одну запалює, припаливши в майора. Обоє неспішно димлять. Майор знову і знову дуже ввічливо подає Паулі попільничку. Раптом він зривається і просить, щоб йому сказали, чи він раптом не заважає, — бо якщо так, він зараз же піде! І він поводиться так, ніби й справді готовий тут-таки забратися геть. Ні-ні, заперечуємо ми, він нам не заважає. Тоді він знову сідає на місце й мовчки далі димить. Просто-таки підручник із гарних манер. Іще один зовсім новий взірець із, мабуть, невичерпного зібрання взірців, якими нас забезпечив СРСР. Але він знервований. Рука, якою він тримає сигару, відчутно тремтить. А може, в нього температура? Адже серед іншого він розповідає, що в нього поранене коліно, і з похмурим блондином-лейтенантом вони разом були в лікарні, де й познайомилися. (Тобто лікарні вони теж зайняли. Цікаво дізнатися, як їх туди поклали і куди перевели наших, які ще минулого тижня займали всі ліжка й палати.)

Тим часом співочий гурток у сусідній кімнаті перемістився кудись із нашої квартири разом із баяном. Навколо стало тихо. Я скоса зиркаю на наручний годинник похмурого блондина. Його стрілки наближаються до одинадцятої. Ми дивимося одне на одного: вдова, пан Паулі і я не знаємо, як розуміти цих гостей.

Нарешті майор віддає азіату біля вікна наказ. Той витягує з кишені свого пальта щось таке, що важко було й уявити, — пляшку правдивого фірмового німецького шампанського! Він ставить його на столик біля ліжка Паулі, в світлове коло свічки. Вдова відразу біжить по склянки. Ми цокаємося, п’ємо. В цей час між майором і похмурим блондином-лейтенантом триває розмова впівголоса, яку ми, мабуть, не повинні чути. Нарешті майор повертається до мене і запитує суворо, як у школі:

— Що ви знаєте про фашизм?

— Фашизм? — затинаючись, повторюю я.

— Так, будьте такі ласкаві. Поясніть нам походження слова. Назвіть країну походження цього політичного руху.

Я гарячково міркую, бурмочу щось про Італію, Муссоліні, давніх римлян, fascio як в’язку прутиків, намагаюся проілюструвати це на прикладі лейтенантового ціпка, вкритого пам’ятними значками… І весь цей час у мене тремтять руки та коліна, бо раптом мені здається, що я здогадалася, що за один цей лейтенант і чого він від мене хоче. Мабуть, влаштував мені політичний іспит, щоб з’ясувати віросповідання, минуле — аби потім впрягти мене в якісь російські оборудки, змусити щось перекладати або допомагати армії, мало там що; і я вже майже бачу, як волочуся за ними десь по вулицях, як воєнна рабиня… А може, вони з ҐПУ і хочуть зробити мене шпигункою? Сотні страшних думок. Відчуваю, як мої руки опадають, наче свинцеві, заледве вичавлюю з себе останні слова…

Мабуть, я дуже зблідла, бо вдова, яка не розуміє з нашої розмови ані слова, дивиться на мене перелякано й запитально. Тепер я чую, як майор каже похмурому блондинові-лейтенанту, і голос його звучить задоволено: «Так, у неї добрі політичні знання». Він підносить склянку і цокається зі мною.

Я полегшено видихаю, моє серце стрягне в горлі. Мабуть, я вже склала іспит і мені не треба перетрушувати всі свої шкільні знання. Я випиваю до дна, й мені доливають рештки шампанського з пляшки. Поступово у вдови злипаються очі. Гостям час іти.

Раптом новий тон, нова пропозиція. Похмурий блондин-лейтенант у двох реченнях пояснює, про що йдеться: «Ось майор. Він запитує вас, громадянко, чи він вам приємний».

Я падаю з неба на землю і глупо витріщаюся на обох чоловіків. Майор несподівано уважно зосереджується на своїй сигарі, турботливо вдавлює її огризок у попільничку. Здається, ніби він не почув, про що лейтенант запитував від його імені. В темряві я не розрізняю азіата коло вікна. Але він досі сидить там мовчки. Шампанського йому не дісталося.

Мовчання. Вдова запитально дивиться на мене, стенаючи плечима.

Потім лейтенант повторює, глухо і незворушно: «То майор вам приємний? Ви можете його любити?»

Любити? Кляте слово, я не можу більше його чути, я така налякана й розчарована; не знаю, що казати і робити. Все-таки похмурий блондин-лейтенант — із кола Анатоля. Тобто знає про табу. Невже Анатоля тут більше немає? Може, майор — його наступник? І, може, вважає, що саме тому може стати його спадкоємцем? Але ж ні: майор щойно сам розповів про лікарню, що живе там і має ліжко.

Я встаю і кажу: «Ні. Я не розумію».

Лейтенант шкутильгає зі своїм ціпком за мною через усю кімнату, а майор тим часом і далі вдає непричетного, сидячи на ліжку пана Паулі й оминаючи поглядом двох боязких німців, які безпорадно мовчать.

Упівголоса я бурмочу до лейтенанта: «А Анатоль? Що з Анатолем?»

— Який Анатоль? — кричить він грубо і голосно. — До чого тут Анатоль? Його вже давно нема. Його перевели в штаб.

То Анатоль поїхав? Отак, без жодного слова? Чи правда це? Та лейтенант здається таким упевненим, таким зловтішно пихатим.

Мені паморочиться в голові. Тепер підводиться і майор, щонайурочистіше прощається з удовою та Паулі — мені чути, як він знову й знову дякує за таку пізню гостинність. Вдова і Паулі так і не зрозуміли, що тут відбулося сватання. А я в присутності росіян теж не наважуюся заговорити з ними німецькою. Я вже знаю, що росіянам це не подобається; вони відразу підозрюють змову і зраду.

Вклонившись нам усім, майор іде до дверей. Від вікна відокремлюється азіат і йде за ним. Я присвічую всім трьом свічкою. Майор ступає по коридору, злегка волочачи праву ногу, але все ж намагається приховувати свою кульгавість. Лейтенант б’є мене ліктем і грубо запитує: «Ну? Все ще думаєте?» Потім коротка суперечка між ним і майором про те, де їм ночувати, в лікарні чи… І лейтенант запитує мене, холодно, але знову ввічливо: «Чи могли б ми тут переночувати? Всі троє?» І показує на майора, себе і напівсплячого азіата, який стоїть коло них.

Усі троє? Та прошу, чому ні! Так ми принаймні матимемо

1 ... 28 29 30 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Жінка в Берліні, Марта Хіллерс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Жінка в Берліні, Марта Хіллерс"