Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Судді уночі, Антоніо Буеро Вальєхо 📚 - Українською

Читати книгу - "Судді уночі, Антоніо Буеро Вальєхо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Судді уночі" автора Антоніо Буеро Вальєхо. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 4 ... 32
Перейти на сторінку:
Хуліє!

ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Генерале, вже дуже пізно. (Звертаючись до Хуана Луїса). Дякую за вечірку, сину мій.

ХУАН ЛУЇС (вертається до нього): Ви вже йдете?

КРІСТІНА (сухо): У мене завтра спозаранку робота. Добраніч [усім]. (Виходить у ліву кулісу).

ХУАН ЛУЇС (поки вона не вийшла): Концерт ще триватиме, Крістіно...

ГЕНЕРАЛ: Однак уже пізно. Я відвезу вас додому, падре Ансельмо? [На мене внизу чекає авто].

ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Бог вам заплатить.

ХУАН ЛУЇС: Не йдіть ще! Хулія [трохи знервована, але] зараз повернеться. [Вона вибачиться].

ГЕНЕРАЛ (простягає йому руку): Тримайтесь!

[ХУАН ЛУЇС: Чому?

ГЕНЕРАЛ: ] Ідемо, отче?

ПАДРЕ АНСЕЛЬМО: Воля ваша. (Обидва виходять у ліву кулісу. Дон Хорхе простує до правої ).

ДОН ХОРХЕ (не зупиняючись): Добраніч. (Розстроєний Хуан Луїс бачить, як він виходить у праву кулісу. Потім починає ходити туди-сюди під незворушним поглядом музикантів).

ХУАН ЛУЇС: У неї тільки трохи запаморочилася голова... [Щойно вона повернеться, концерт продовжать... Ті, хто тут є, йдіть до вітальні. (Сміх невидимих людей).

ЖІНОЧИЙ ГОЛОС (зі сміхом): Треба звідси йти.

ЧОЛОВІЧИЙ ГОЛОС (зі сміхом): Хуану Луїсу кінець.

ЖІНОЧИЙ ГОЛОС (сміх): Саме тому. Тут нам уже нічого не перепаде.

ГОЛОСИ (зі сміхом): Нічого! Нічого! Нічого! Йому капут!

ЖІНОЧИЙ ГОЛОС: Ну то ходімо.

ГОЛОСИ: Ходімо... Ходімо... (Голоси віддаляються і стихають).] Світло тьмяніє і залягає напівморок. Музиканти, що пильно дивляться на Хуана Луїса, й самотній альт, лишаються освітленими. Хуан Луїс стоїть лицем до просценіуму, на обличчі — розгубленість. Прожектор це підкреслює. Музиканти перезираються і готуються грати.

ХУАН ЛУЇС (не обертаючись): Ні. (Музиканти відводять смички від струн. Він обертається до них і підходить ближче. Промінь світла йде за ним). Я починаю розуміти.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Ви нічого не розумієте.

ХУАН ЛУЇС: [Ви мене слухались! Так іноді буває, вечорами.] Я не у вітальні, а в спальні. І вже не хочу вас бачити! Згиньте!

СКРИПАЛЬ: Це не так просто, друже.

ХУАН ЛУЇС: Друже?

СКРИПАЛЬ: Не пригадуєш мого обличчя?

ХУАН ЛУЇС (сердитий, обертається до нього спиною): Хто ви?

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (смішок): Три музиканти.

ХУАН ЛУЇС: Я не бачив третього.

СКРИПАЛЬ: Але він є. (Коротка пауза).

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (звертаючись до свого товариша): Він уже потроху усвідомлює, що це не так просто.

СКРИПАЛЬ: А інше усвідомить?

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Можемо його спитати. (Звертаючись до Хуана Луїса). Ви лікар?

ХУАН ЛУЇС (мнеться, опускає очі): Ні.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Отож-бо й воно. (Вказує на Скрипаля). Він також ним не став.

СКРИПАЛЬ: Як і вона. Хулія покинула навчання, щоб вийти заміж за Хуана Луїса Паласіоса.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (звертаючись до Хуана Луїса): Пригадуєте? Хулія і ви жили у двох помешканнях у цьому самому будинку. [Вона змалку зводила вас із розуму].

ХУАН ЛУЇС (похмуро): Я її любив.

СКРИПАЛЬ: [І любиш...] Так. Любов, а не що інше. Невтомний хробак.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Що пожирає. (Звертаючись до Хуана Луїса). Якщо ви не лікар, то скажіть нам, хто ви.

ХУАН ЛУЇС: Не знаю.

СКРИПАЛЬ: [Треба йому допомогти. Ти] адвокат. Ти зайнявся політикою і тепер є депутатом. Весь із себе ліберал, який прагне знову служити батьківщині.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Знову?

СКРИПАЛЬ: [Ти мав би пам’ятати краще, ніж я]. Він уже був міністром.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (киває): Під началом Його Превосходительства.

СКРИПАЛЬ: Пам’ятаєш, хто був Його Превосходительством, Хуане Луїсе?

ХУАН ЛУЇС (вагаючись): Ні.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (доброзичливо сміється): [Звісно, цього вечора...] Але ж ви пам’ятаєте свій найпрекрасніший акт любові? Той, яким ви почали завойовувати прихильність Хулії.

СКРИПАЛЬ (із меланхолійною похмурістю): Ми ніколи не забуваємо наших найшляхетніших вчинків.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Крім того, це сталося саме тут [, де вона тоді жила зі своїми батьками].

СКРИПАЛЬ: Двадцять один рік тому. (Дивиться, заінтригований, на Хуана Луїса і вказує на нього). [Та ну?] Ти можеш собі це уявити [цього вечора]? У тому віці, в якому зараз перебуваєте ви ... троє?

ХУАН ЛУЇС: Троє?

СКРИПАЛЬ: Так. Ти був тут, у неї в гостях, і з усіх сил намагався заспокоїти її [, стурбовану зникненням її нареченого]. (Кілька секунд тому Хулія вийшла з правої куліси на просценіум. Її освітлює прожектор. Занепокоєна, вона повільно піднімається у вітальню і сідає біля столика з телефоном. Водночас музиканти ховаються у напівмороці. Хуан Луїс підходить до Хулії. Залишається освітленим лише передній план вітальні).

ХУАН ЛУЇС: Хуліє, ходімо прогуляймося.

ХУЛІЯ: Я мушу бути тут: а раптом він зателефонує.

ХУАН ЛУЇС: Навіть якщо його затримали, ти не повинна хвилюватись. Це може статись через будь-яку дрібницю. (Сідає біля неї). Тепер затримують багатьох студентів. Ти ж не вплуталась у щось...

ХУЛІЯ: Фермін не хотів мене залучати. Гадаю, він у чомусь замішаний, але мене до цього не підпускає. (Усміхається). Він каже, що мені бракує підготовки. [Говорити то він говорить мені багато... про все. Про ганьбу, в якій ми, як він каже, живемо]. (Вона підводиться і починає нервово ходити). [Крістіна також не потикає носа до себе додому... Ти не міг би довідатися, чи його затримали?

ХУАН ЛУЇС: Не знаю, чи зможу я щось з’ясувати...

ХУЛІЯ: Звісно, що зможеш! Або, може, твій батько. У вас є становище, зв’язки...

ХУАН ЛУЇС: У вас також, Хуліє.

ХУЛІЯ: Не такі. І мої батьки зараз в маєтку мого дядька...] Я не знаю, що робити.

ХУАН ЛУЇС: [Я спробую щось дізнатись якомога скоріше. (Дивиться на свій годинник). Нині це вже неможливо. Завтра зранку. (Усміхається). Не вішай носа, маленька]. Можливо, попросту йдеться про якусь його засторогу... і тільки. (Підходить до неї і кладе руку їй на плече). [Ну ж бо, годі говорити. Зараз ми підемо випити вина і трохи розвіятися].

ХУЛІЯ: [Але ж я не можу... А якщо він зателефонує, або хтось інший? (Він зітхає.] Вона знову сідає). Я дуже вдячна тобі, Хуане Луїсе, за товариство і підтримку.

ХУАН ЛУЇС: Перестань. ([Проходжується туди-сюди]. Чоловік у світлому костюмі підводиться і підходить до нього. Хуан Луїс обертається і здивовано дивиться на нього). Хуліє. Маєш гостя.

ХУЛІЯ. (Обертається і дивиться на незнайомця). [Я його не знаю]. (Підводиться). Як ви увійшли?

ХІНЕС (демонструє розгорнуте посвідчення): [Показавши це]. (Усміхається). Хінес Пардо, інспектор поліції. (Вона дивиться на нього, смертельно налякана).

ХУАН ЛУЇС (сухо): Чого вам треба?

ХІНЕС: [Питатиму я]. Ви хто?

ХУАН ЛУЇС: Хуан Луїс Паласіос, ліценціат права. Я мешкаю в цьому будинку.

ХІНЕС: Либонь, ви син полковника Паласіоса?

ХУАН ЛУЇС: Саме так.

ХІНЕС: Буду вам вдячний, якщо ви не утруднюватимете. (Звертаючись до Хулії). [Вас звуть Хулія Мендес?

ХУЛІЯ: Так.

ХІНЕС:] Ваш батько вдома?

ХУЛІЯ: Батьків немає... [Вони повернуться за кілька днів].

ХІНЕС: Шкода. Бо вам доведеться піти

1 2 3 4 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Судді уночі, Антоніо Буеро Вальєхо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Судді уночі, Антоніо Буеро Вальєхо"