Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » На інших вітрах 📚 - Українською

Читати книгу - "На інших вітрах"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На інших вітрах" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на сторінку:
геть! — вигукнув він.

Чарівник Онікс тут же заперечив — не те щоб владно, але дуже рішуче:

— Якщо Рок послав тебе на Гонт, а Гонт послав тебе в Хавнор, то тобі слід перебувати саме в Хавнорі!

— Коли розумних голів занадто багато, думки часом виходять занадто легкі, - уїдливо зауважив Тосла.

— Давайте на деякий час відкладемо сни в сторону, — рішуче запропонував Лебаннен. — Нашому гостю, по-моєму, потрібно зрозуміти, що саме турбує нас і турбувало задовго до того, як він сюди з'явився. Адже заради цього я і просив приїхати в Хавнор Тенар і Техану, заради цього змусив Тослу перервати його мандри. Можливо, ти розкажеш Олдерові про все, Тослу?

Темношкірий шкіпер кивнув, і рубін у нього в вусі блиснув, як крапля свіжої крові.

— Вся справа в драконах! — відразу заявив він. — Можливо, Олдер, ти вже знаєш, що на Західній Межі вони ось уже кілька років здійснюють нальоти на острови Уллі і Усідеро, спалюючи часом цілі села. Вони літають низько, мало не чіпляючись кігтями за дахи будинків і до смерті лякаючи людей. А в Торінгейтс вони прилітали вже двічі і завжди під час збору врожаю. Там вони спалили все зерно, підпалили безліч стогів сіна і чимало очеретяних дахів в селищах. На людей вони прямо не нападали, але багато тамтешніх жителів загинули у вогні. Не нападали вони і на будинку лордів в пошуках скарбів, як робили це в Темні Часи. Ні, вони нападали тільки на будинки і поля селян! Приблизно такі ж звістки принесли купці, що побували на далекому острові Семой, розташованому на південно-західній околиці Земномор'я. Цей острів живе вирощуванням зерна, і дракони випалили там всі поля якраз перед жнивами!

— А минулої зими два дракони оселилися на вершині вулкана гори Анданден на острові Семел, — підказав хтось.

— Ах! — вирвалося у Онікса, і у відповідь на запитальний погляд короля він пояснив: — Чарівник Сеппел з Пальна розповідав мені, що ця гора вважалася у драконів священною; колись вони спеціально прилітали туди, щоб напитися там вогню з земних надр.

— Загалом, вони повернулися, — продовжував Тосла. — І тепер раз у раз винищують стада корів і овець, які складають головне багатство західних островів. Причому вони навіть не завдають тваринам фізичної шкоди; вони просто лякають їх настільки, що ті зриваються з прив'язі, перестрибують через огорожу і тікають. А потім гинуть або дичавіють. Люди кажуть, що нальоти роблять в основному молоді дракони, чорні і худі, які, власне, і полум'я ще вивергати не навчилися.

А на Пальні дракони тепер проживають постійно — в гористій північній частині острова, в дикому краю, де немає ніяких селянських господарств. Раніше мисливці спеціально відправлялися туди, щоб пополювати на гірських кіз і баранів або спіймати сокола, щоб потім приручити його. Але мисливців дракони звідти прогнали; тепер до цих гір ніхто навіть близько не підходить. Твій пальнійський приятель, Онікс, напевне знає про це?

Онікс кивнув.

— Він каже, що дракони літають над цими горами зграями, як дикі гуси, — сказав він.

— Між іншим, Пальн і Семел від Хавнора відділяє лише море, — зауважив принц Сеге.

А Олдер подумав про те, що від Семела до Таона менше ста миль.

— Наш Тослу плавав до островів Дракоячі Біги на своєму судні «Крячок», — сказав король, — і він…

— Зумів побачити лише обриси найсхідніших з цих островів! — перервав його Тослу з недоброю усмішкою. — На мене там налетіла ціла зграя цих чудовиськ! Вони гнали мене, як вовки заганяють корів або овець. Вони каменем падали вниз, чіплялися за вітрила, погрожували вогнем, так що я на повній швидкості кинувся тікати. Так що нічого нового не дізнався.

Онікс знову згідно кивнув.

— Нікому, крім Володаря Драконів, ніколи не вдавалося доплисти до Драконівських Бігів, — сказав він.

— Мені вдалося! — вигукнув король і посміхнувся широкою хлоп'ячою посмішкою. — Але я був разом з Володарем Драконів… І тепер я весь час згадую ту подорож. Коли ми з Верховним Магом були на Західній Межі і шукали там Коба-некроманта, то, пропливаючи повз острів Джесседж, який знаходиться зовсім в стороні, навіть далі, ніж острів Сімли, ми бачили багато випалених полів. А на островах Драконячих Бігів ми бачили, як дракони билися і вбивали один одного, ніби захворіли на сказ!..

Усі знову помовчали. Потім принц Сеге запитав:

— А чи не може бути, що деякі з тих драконів, яких ви тоді бачили, так і не вилікувалися від свого божевілля?

— З тих пір пройшло більше п'ятнадцяти років, — сказав Онікс. — Втім, дракони живуть дуже довго. Можливо, для них час тече інакше, ніж для нас…

Олдер зауважив, що, кажучи це, чарівник поглядає на Техану, яка як і раніше стояла окремо від усіх на березі ставка.

— І все ж на людей вони почали нападати лише в останні рік-два, — задумливо сказав принц Сеге.

— Наче вони цього не робили раніше! — заперечив Тослу. — Якщо дракон захоче знищити якусь селянську родину або навіть ціле село, то хто його зупинить? Та вони завжди на людей полювали! На урожай в полі,на зібране в стоги сіно, селянську хату, худобу… Їм все одно. Вони одне твердять: забирайтеся геть з нашого заходу!

— Але чому вони вимагають цього? І чому знову спустошують наші землі, вивергаючи полум'я? — вигукнув чарівник. — Адже вони здатні і можуть поговорити з людьми! Мова Творення — це їхня рідна мова, і Морред, Еррет-Акбе і наш Верховний Маг говорили з драконами.

— Ті, яких ми бачили на Драконівських Бігах, — сказав король, — втратили цю здатність. Страшний пролом, який зробив Коб у тканині світобудови, витягнув з драконів їх силу і розум. Як, втім, і з людей. Тільки великий дракон Орм Ембар зберіг здатність говорити. Він тоді прилетів до нас, поговорив з Верховним Магом і велів йому вирушати на Селідор… — Лебаннен помовчав, погляд його став туманним, думки були десь далеко-далеко… — Але навіть у Орм Ембара була в підсумку забрана мова ще до того, як він загинув. — В очах Лебаннена спалахнув якийсь дивний блиск, він відвернувся і гірко вигукнув: — Це ж заради нас помер великий Орм Ембар! Це він відкрив нам шлях в темну країну!

Довгий час всі мовчали. Тривале мовчання порушив тихий голос Тенар:

— Якось раз Яструб сказав мені… стривайте-но, дайте згадати як слід, як саме він це сказав: дракон і мова дракона — це одне і те ж, це єдина істота, приблизно так. І

1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На інших вітрах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На інших вітрах"