Книги Українською Мовою » 💛 Молодіжна проза » Коефіцієнт надійності, Леся Найденко 📚 - Українською

Читати книгу - "Коефіцієнт надійності, Леся Найденко"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Коефіцієнт надійності" автора Леся Найденко. Жанр книги: 💛 Молодіжна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 67
Перейти на сторінку:
Глава 14

Аліса

Нічний спокій обволікає Фростгейт м’якою ковдрою тиші, і лише зрідка порушується дзюркотінням старого радіатора у моїй кімнаті. Я вже давно закінчила переписуватися з Солею, прочитала кілька глав книжки, яку прихопила з дому, вимкнула світло, але сон і не думає з’являтися.

Плутаючись у ковдрі, вже вдруге перевертаюсь на інший бік і намагаюся знайти зручну позу. Тиша так нав’язливо ріже вуха, що я чую навіть сопіння тата на першому поверсі — він знову заснув на дивані. Аж раптом... плюх! Щось м’яко стикається з моїм вікном.

Мене всю наче струмом пробиває. Спершу здається, що у шибку врізалася пташка. А, може, то ніяка не пташка? Що як прямо зараз до нас намагається залізти грабіжник? Красти тут особливо нічого, але ж він може не знати про це… Серце калатає, та пересилюючи страх, я все ж відкидаю ковдру і, ковзнувши ногами у капці, підходжу до вікна.

— Що за?.. — бурмочу, дивлячись вниз у напівтемряву двору.

Плюх! Слідом летить ще одна сніжка. Мене охоплює глухе обурення. Це що за жарти серед ночі?

І тоді бачу його. Олівера. Стоїть посеред двору, у спортивній куртці та дурнуватій шапці з бубоном, яка б ідеально пасувала до светра з оленем. А в руках тримає…  гігантську голову динозавра.

— Господи, ти що тут робиш? — у морозній тиші мій шепіт, здається, лунає надто голосно.

— Гадав, ти оціниш драматичний жест. 

На секунду я завмираю, намагаючись зрозуміти його логіку. Знаю, що спортсмени не вживають алкоголю, та водночас не вірю, що на тверезу голову можна вчиняти такі дурниці. 

— Олівере, це… що? Динозавр? — я починаю сміятися, хоч і намагаюся говорити пошепки. — Навіщо ти його приніс?!

Він здіймає погляд до неба, показуючи, що обурений моїм невіглаством. 

— Дракон! 

— Та ні. Це динозавр. 

— Ну… нехай технічно динозавр. Ці рептилії усі однієї породи, хіба ні?

— Ти приїхав о першій ночі, щоб дискутувати про спорідненість динозаврів та драконів? — я виглядаю з вікна, опираючись на підвіконня й з усіх сил стримуючи сміх.

— Ти ж сама сказала, що я маю здобути голову дракона. Я її здобув. Тепер справа за тобою, ти маєш — піти зі мною на побачення, й простежити, аби твій тато не спалив мені будинок, — його посмішка світліша за сніг довкола.

— Тобто, це твій спосіб запросити мене на побачення?

— Угу, — він киває, хитро примружуючись. — Я хочу піти на побачення із дівчиною, заради якої ризикував життям.

— Життям? Ну… судячи з твого одягу, найбільший ризик полягав у тому, щоб не замерзнути по дорозі сюди, — киваю я у бік його рум’янцю.

Олівер робить вигляд, що скривджений:

— Знаєш, недуже приємно, коли твої жертви не оцінюють належним чином.

Я хитаю головою, сміючись.

— Чекай там! Зараз вийду.

Пробираюся повз тата, накидую пуховик прямо поверх піжами, розуміючи, що ризикую відморозити собі дупу, але серце раптом стає таким теплим, що мороз уже й не здається мені таким страшним.

Тихенько відчиняю двері. Мороз щипає за щоки, але навіть холод не в силі зіпсувати цей момент. Олівер стоїть у дворі з тою самою головою дракона. Виглядає наче герой мильної опери у фінальній сцені. Тільки от його «принц-образ» ніяк не мечиться з червоним носом та ідіотською шапкою.

— Вітаю, принцесо. Цю перемогу здобуто заради вас, — він театрально робить крок до мене й простягає м’яку плюшеву голову динозавра.

— Це, звісно, не зовсім те, що я мала на увазі… — кажу, ледве стримуючи сміх, але приймаю трофей, щоб його старання не виглядали марними. 

Голова важка, із масивною щелепою й мультяшними очима з дірками замість зіниць. Я не знаю, куди її подіти. На сніг не покладеш, а у руках тримати незручно. Олівер спостерігає за мною з гордим виразом обличчя, ніби щойно виконав місію державної важливості.

— Дякую, звісно. Але що тепер із нею робити?

— Зберігай як доказ того, що я можу виконати все, що завгодно. Окрім, можливо, написання грамотного тексту, — додає він із нервовим усміхом і простягає мені конверт.

— А це що? — питаю, дістаючи складений папірець.

— Офіційне запрошення. Я старався, — він гладить шию і дивиться на мене так, наче я зараз маю розчулитися до сліз.

— Запрошення? — перепитую, але всередині вже тихо підсміююся.

Розгортаю аркуш, на якому нерівним почерком викарбувано щось неймовірне:

“Привіт, Аліса! Цим письмом я офіційно запрошую тебе на їжу. Давай зустрінемось у вихідні, якщо тобі підходить. У моїй компанії ніхто не буде скучно. Честь і обов’язок – виконувати твоє бажаня”

Я роблю надзусилля, щоб не вибухнути сміхом. Пробігаю текст ще раз, бо подібної ахінеї ще ніколи не читала. Стоп… а раптом і мої намагання говорити англійською звучать так само як його текст українською? О, сподіваюся, що це не так. 

— Довелося трохи підучити твою мову — його тон, сповнений самовдоволення, робить усе ще смішнішим.

— Як ти до такого додумався? — мої губи затремтіли, готові розпливтися у посмішку.

— Хотів зробити тобі приємно, — він ховає руки у кишені, гордо втягуючи повітря. — То… ти погодишся? — його очі ловлять кожен мій рух, а у погляді, за показною впевненістю, майорить реальне хвилювання.

— Хіба я можу не погодитися? Звісно, я піду з тобою на їжу. 

На його обличчі з’являється широка, щира посмішка.

— Чудово. Бо це не просто запрошення. Це домовленість… і тепер ми зобов’язані гарно провести час, — каже він, потираючи руки.

— Коли? — уточнюю.

— У суботу зможеш? 

— Так. 

Олівер відкашлюється, роблячи спробу повернути свою звичну впевненість, і каже:

— Тоді домовилися. Субота. Я… я ще напишу тобі.

— Тільки, будь ласка, не українською.

— Гаразд.

— І можна просто смс. 

— У мене досі немає твого номера.

— Точно… — я беру його мобільний, вводжу свій номер та зберігаю його серед контактів. — Тепер є. 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 29 30 31 ... 67
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коефіцієнт надійності, Леся Найденко», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Коефіцієнт надійності, Леся Найденко» жанру - 💛 Молодіжна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Коефіцієнт надійності, Леся Найденко"