Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Небезпечний утікач 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпечний утікач"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпечний утікач" автора Емма Йосипівна Вигодська. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на сторінку:
class="book">В той ранок, коли «Олівія» зайшла у порт, майор Бріггс був дуже заклопотаний, але цього разу він не забув про Макфернея.

Опівдні до нього прийшов сержант Флетчер з таємним повідомленням.

— Пішов переодягатися, сер! — доповів сержант.

— Закручує чалму під капелюх! — шепотів він за хвилину. — Погляньте на нього, сер, він скидається на тубільця, одягненого, як англієць!..

— Це на краще… — прохрипів майор. Макферней саме зійшов на берег у своєму крислатому шотландському капелюсі поверх індійської чалми, яка захищала голову від нещадного калькуттського сонця! З темним, як бронза, обличчям, у сандалях, з мішком за плечима, він справді був схожий на індійця, одягнутого по-європейському.

Майор одразу ж послав сержанта до начальника калькуттської поліції.

Шотландець неквапливо почвалав вулицями знайомої Калькутти, крізь штовханину Чітпур-базару, повз вулицю Шевців і вулицю Ткачів, до площі Зірки, де він мав знайомого перса — продавця книжок.

Увійшовши під навіс персової крамниці, Макферней довго рився у старовинних книжках, що пахли шкірою й пилом. Пес устиг заснути на вулиці біля дверей. Коли шотландець вийшов з напівтемної крамниці й замружився від сліпучого сонячного світла, до нього підійшли два полісмени.

— За розпорядженням начальника поліції! — сказав один з них і поклав руку Макфернеєві на плече.

Шотландця повели. Миттю зібралась юрба. Продавці тютюну, килимів, горіхів, бананів, риби, залишаючи напризволяще свій товар, вибігали з крамниць. Сам проснувся й кинувся слідом. Бідний пес! Він спізнився, він не зміг пролізти крізь товщу босих ніг: така юрба зібралась подивитись, як саїби арештовують саїба.

Уся джелхана сколихнулася, коли на тюремне подвір'я привели саїба. Він носив індійську чалму під білим шотландським капелюхом і був смуглявий з обличчя, — але хто ж в Індії сплутає англійця з індійцем? Саїби могли думати що завгодно, але ув'язнені вже з першої хвилини знали, що новий бранець — європеєць.

За темне обличчя й світлі з сивиною пасма волосся над смуглявим чолом індійці прозвали нового ув'язненого Теманг Орі — борсук. Сам він називав себе Макфернеєм.

Макферней, здавалося, аж ніяк не був засмучений тим, що потрапив у калькуттську тюрму. Він дуже швидко здружився з ув'язненими. З тібетцями, мадрасцями, сінгалезами він розмовляв їхньою власною мовою. Скоро вся джелхана знала його квапливу ходу, пасма сивого волосся над загорілим чолом і добрі сині очі.

Першого ж дня Макферней помітив Ле-лу. Довга біла спідниця з лиштвою і біла шерстяна хустка, хитро замотана навколо голови й плечей, відрізняли Лелу серед інших жінок.

— Звідкіля ти, дівчинко? — запитав Макферней.

— Із Раджпутани, — відповіла Лела.

Макферней кивнув головою. Він знав цей край. Але жодного разу не довелося йому бувати у західній її половині, де безводні степи перетинають шлях мандрівникам, де кочують непокірні племена, що ніяк не хочуть примиритися з англійським пануванням.

Увечері Лела сиділа, схрестивши ноги, й тихенько співала:


Білим сарі прикрию лоб, Білим сарі закутаю плечі. Далекий мій шлях, важкий мій шлях, Далекий мій шлях до Делі…

Макферней сів біля дівчини й заслухався. Лела співала:


Ліси ростуть на шляху! О Сакра-Валка! Тигри бродять на шляху. О Чунда-Сакра!

Макферней стрепенувся.

— Де ти чула цю пісню?

— На моїй батьківщині, — відповіла Лела.

— І цей приспів? Чунда-Сакра… Сакра-Валка?

Лела здивовано дивилася на нього.

— Хіба ти його теж знаєш?

— Знаю, — промовив Макферней. — Я багато ваших слів знаю. Чунда-Ната — Дар… Бхатта-Баруна…

Лела перелякано відсунулась.

— Ти факір?

— Ні, — сказав Макферней. — Я знаю їх з пісень, із старовинних книжок.

Макферней вийняв свої папірці.

— А як у вас на батьківщині, в Раджпутані, називають матір, сестру, батька? — запитав він.

Лела відповіла.

— Небо? Зірки? Океан?

— Самудра… — відповіла Лела. Макферней записав це слово.

— У вашій країні всі так кажуть? — запитав він Лелу.

— О, ні! Моя мама знала такі слова, яких ніхто не знає.

— У кого ж вона їх навчилася?

— У мого… діда, — прошепотіла Лела. — Він факір… Він знає молитви й заклинання, яких не знає ніхто в нашій країні, навіть найстаріші люди. Він уміє заклинати гадюк, кажанів і крокодилів.

— Прекрасно! — задоволено промовив Макферней. — У заклинаннях найкраще зберігається стародавня мова.

Він сховав свої папірці.

«Звідси, з Калькутти, я піду в західну Раджпутану», — думав він.

Шотландець, здавалося, ніскілечки не журився, що його оточують високі стіни тюрми.

А для Лели це було великим горем; вона співала, забившись у свій куточок:


Високі мури джелхани!.. Ох, високі! Лихе око у сторожа, Ох, лихе око! Він стоїть біля воріт Нерухомо, як сухий кипарис. Він стоїть і нікуди не йде.
1 ... 29 30 31 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпечний утікач», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпечний утікач"